Толкиен властелин колец урок литературы. Презентация на тему: "«Властелин колец» (англ. The Lord of the Rings) – роман – эпопея писателя Дж. Р. Толкиена, самое известное произведение жанра фэнтези. «Властелин колец»". Скачать бесплатно и без регистрации.
















Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Цели и задачи:

Рассказать учащимся о своей любимой книге и влюбить их в процесс чтения, как в интереснейший процесс интеллектуальной работы;

Развивать фантазию учащихся на основе выбранного учителем текста;

Обучать работе с текстом, отбору текстового материала и его анализу;

Проникнуться красотой слова Толкина;

Подготовительный этап.

1. Просмотр кинофильма.

2. Презентация к уроку.

3. Индивидуальные творческие задания.

Кто же второпях любуется чудесами.
Джон Р.Р. Толкин (слайд 2)

Ход урока

1. В волшебной стране Джона Толкина. (Cлайд 3)

Заходите поскорее! Ну а мы споем вам
О росе, ручьях и речках, о дождях веселых,
О степях, где сушь да вереск, о горах и долах,
О высоком летнем небе и лесных озерах,
О капели с вешних веток, зимах и морозах,
О закатах и рассветах, о луне и звездах-
Песню обо всем на свете пропоем мы вместе!

Толкин был профессиональным лингвистом, знал несколько иностранных языков. Он очень тонко чувствовал слово, его звучание. Трилогия “Властелин колец” сразу покорила меня неповторимо – сказочным сюжетом, изумительными героями, собравшимися на борьбу с Мглой, красотой слова, его отточенностью, музыкальностью, меткостью, образностью и яркостью эпитетов и сравнений.

Дождь: стеклянно-серебряный; жемчужно-серябряный; серебряный занавес дождя.

“Мерцающая занавесь струилась шелковистым, жемчужно-серебряным пологом, капелью лунного света”.

Вода: стеклянистая; переплеск падающей воды; среброструйная река.

Трава и цветы: шелковистая трава; медвяный запах цветов и трав; трава, осеребренная росинками; удивленные цветы.

Звезды: Вызвездило. Небо расцвело звездами. Звездный свет; сиянье звезд; переливчатые звезды.

Хрустальное утро.

Дни и ночи: “Спокойно-светлые, словно капли росы, искрились ясные дни”. “Стоял сентябрь: золотились дни, серебрились ночи”.

Свет: “Древень поставил на стол две каменные чаши, должно быть с водой,… и одна засветилась золотым, другая… темно-зеленым светом. Покой озарился, по стенам забегали зелено-золотые блики……стали светиться деревья,…и…всякий лист оделся ореолом-зеленым, золотым, медно-красным, а стволы казались колоннами, изваянными из прозрачного камня”.

Герои Толкина зачарованные…Фродо зачарован магическим блеском и волшебным магнетизмом золотого кольца, Арагорн-красотой Арвен и своего будущего города Гондор, Леголас-эльфийским царством Кветлориэн, Гимли-каменным цветником пещер, Сэм-красотой Галадриэли, Пин и Мерри-родной Хоббитанией, “где лето пышное, осень плодовитая…Ветки ломились от яблок, соты истекали медом, и пшеница вздымала тугие колосья”. Древень любуется и восхищается своими ненаглядными рябинами:

Рябины мои нарядные, горделивые дерева!
Рябины мои ненаглядные, о, как мне дозваться вас?
Серебряным покрывалом вас окутывал весенний цвет,
В ярко – зеленых уборах встречали вы летний рассвет.
Я слышал ваши приветные, ласковые голоса.
Венчалась червонными гроздьями рябиновая краса.

И все они зачарованы красотой лесов, полей, цветов, названиями быстоструйных рек: Золотинка, Серебрянка, Быстрогривка, Ворожея, Снеговая, озеро Зеркальное.

А я зачарована музыкой слова Толкина, прозой, в которую великолепно вплетен поэтический текст: стихи, баллады, песни и сказания.

(слайд 4) Наш путь за чудесами освещает эльфийская звездинка-фиал Галадриэли. Волшебное Зеркало Галадриэли – “серебряная чаша на низком постаменте из белого мрамора” - собрало возле себя героев трилогии Джона Толкина “Властелин колец”.

Я не знаю, что именно покажет вам Зеркало – прошлое, определившее вашу нынешнюю жизнь, или какие – нибудь сегодняшние события, способные повлиять на вашу судьбу, или то, что, возможно, случится в будущем…

Смотрите…

2. В поисках чуда. Волшебное Зеркало Галадриэли.

(Слайд 5) Тайна кольца. Гэндальф.

Три Кольца - для царственных эльфов в небесных шатрах,
Семь – для властительных гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах.
Одно наденет Владыка на черном троне

Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.

Выбирать судьбу нам не дано; однако на этот раз нам дано время, и главное – не упустить его... Враг очень силен, но, чтобы сломить всякий отпор… и затопить Средиземье Тьмою, ему недостает одного – Кольца Всевластия. Три прекраснейших Кольца эльфы от него укрыли…Семь Колец было у гномов; три он добыл, остальные истребили драконы. Девять он роздал людям, величавым и гордым, чтобы поработить их. Давным – давно превратились они в кольценосцев – призраков, в Прислужников Мрака… ...Есть только один способ: …сбросить Кольцо в… пылающие недра,… чтобы оно расплавилось и стало навсегда недоступно Врагу.

(Слайд 6) Кого увидел Гэндальф в Зеркале Галадриэли? Фродо.

Только пусть это не я, пусть кто-нибудь другой, разве такие подвиги мне по силам?

Нет ни силы в тебе, нет ни мудрости. Однако же избран ты, а значит, придется тебе стать сильным, мудрым и доблестным.

Проклятие Исилдура. Фродо.
Сломал свой верный меч Элендил,
В бою себя не щадя,
И Исилдур в том бою добыл
Проклятие для себя.

Но в Имладрисе скуют опять
Сломанный Меч вождя,
И невысоклик отважится взять
Проклятие на себя.

(Слайд 7) Кого в Зеркале Галадриэли увидел Фродо? Фродо увидел Бродяжника.

Возвращение короля. Арагорн.
Древнее золото редко блестит,
Древний клинок - ярый.
Выйдет на битву король-следопыт:
Зрелый - не значит старый.

Позарастают беды быльем,
Вспыхнет клинок снова,
И короля назовут королем -
В честь короля иного.

На… земле (Лориэна) нет места Злу: оно умирает даже в помыслах лиходеев, если они приносят его с собой…

(Слайд 8) Кого в Зеркале Галадриэли увидел Арагорн? Арагорн увидел Деву Раздола – Арвен.

Арвен: На сумеречном Севере блесни, Эльфийский Берилл!
Друзей призови к оружию и родичей собери.
Они увидят, услышат – и откликнутся все, кто жив, -
И Серая выйдет Дружина на южные рубежи.
Тебе же сужден одинокий и непомерный труд:
Прямую дорогу к Морю мертвые стерегут.

На счету каждый час. Либо наши надежды сбудутся, либо всем надеждам конец.

…Прощай же до лучших времен, Эльфийский Берилл!

(Слайд 9) Эльфийский принц Леголас.

Зарница всенощной зари
За дальними морями.
Надеждой вечною гори
Над нашими горами!
О Элберет! Гилтониэль!
Надежды свет далекий!
От наших сумрачных земель
Поклон тебе глубокий!

Ты злую мглу превозмогла
На черном небосклоне
И звезды ясные зажгла
В своей ночной короне.
Гилтониэль! О Элберет!
Сиянье в синем храме!
Мы помним твой предвечный свет
За дальними морями!

Что увидел в Зеркале Галадриэли Леголас?

- …Серебряные деревья Кветлориэна…не теряют осенью густой листвы: она становится ярко – золотой и держится на ветках до прихода весны. Весною прошлогодняя листва опадает, устилая лесные поляны золотом, а на ветках, одновременно с новыми листьями, распускаются золотисто-желтые цветы, наполняющие воздух медовым благоуханием…

“Ветер срывает золотистые листья с бесчисленных, словно годы, золотистых ветвей. Долгие, долгие годы прошли, как медовая свежесть над лугами Заморья, и звезды трепетали в голубых небесах над светлым перевалом”.

(Слайды 10, 11) Владычица Лориэна – Галадриэль. Сэм.

Ну и красивая же она…! Не налюбуешься! То…она как стройное дерево в цвету, а то вроде беленького амариллиса…Кремень…и мягче лунного света. Теплее солнышка, а холодна – что мороз в звездную ночь! Гордая, величавая – чисто гора в снегу, а веселенькая, как девчонка в ромашковом венке.

(Слайд 12) А ты, Гимли, что увидел в Зеркале Галадриэли?

Каменный цветник.

Диво дивное… Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами… …гладкие стены сеют сверканье таинственным светом, мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли. … повсюду вздымаются, вырастают из многоцветного пола причудливые, как сны, витые изваяния колонн – белоснежные, желто-коричневые, жемчужно-розовые, а над ними блещут сталактиты – крылья, гирлянды, занавеси, окаменевшие облака; башни и шпили, флюгеры и знамена висячих дворцов, отраженных в недвижно – стылых озерах…Пещеры! Хоромы…

(Слайд 13) Родной дом. Хоббитания. Пин и Мерри.

Вот и кончилась наша сказка!
Хоббитания…
Там солнце льет свои лучи
На вешние сады,
Цветут луга, журчат ручьи,
В садах поют дрозды.

А может, льется звездный свет
И я бы увидал,
Как тихо светится в листве
Жемчужная звезда.

“На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из–под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.

…это был мэллорн…

Был 1420 год сказочно погожий: ласково светило солнце, мягко, вовремя и щедро струились дожди, а к тому же и воздух был медвяный, и на всем лежал тихий отсвет…красоты. …Все дети, рожденные… в тот год,… были крепыши и красавцы на подбор… Все родилось обильно… …Никто не хворал, все были веселы и довольны…”

Что увидели в Зеркале Галадриэли Пин и Мерри? Корабль, уплывающий в иной мир.

(Слайд 14) Серебристая Гавань.

Корабль, серокрылый корабль!
Слышишь ли дальние зовы,
Уплывших прежде меня
призывные голоса?

Прощайте, прощайте, густые мои леса,
Иссякли дни на земле, и века начинаются снова…

“Фродо… взошел на борт. Подняли паруса, дунул ветер; корабль медленно двинулся по длинному заливу. Ясный свет фиала Галадриэли, который Фродо держал в поднятой руке, стал слабым мерцанием и потерялся во мгле. Корабль вышел в открытое море…”.

Быть может, вовсе не во сне
Возникнет дверь в глухой стене
И растворится предо мной, .

Приоткрывая мир иной.
И лунный луч когда-нибудь,
Как тайный знак, укажет путь

3. Вопросы к классу.

Кого из героев вы бы хотели увидеть в Зеркале Галадриэли?

(Слайд 15) Класс единодушно выбрал Горлума.

Три Кольца – премудрым эльфам – для добра их гордого,
Семь Колец – пещерным гномам – для труда их горного
Девять – людям Средиземья – для служенья мудрого
И бесстрашия в сраженьях смертоносно твердого.
А Одно – всесильное – Властелину Мордора,
Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли
И объединить навек в их земной юдоли
Под владычеством всесильным Властелина Мордора.

Кольцо, которое должно было принадлежать Властелину Мордора и умножать зло, Горлум нежно и любовно назвал: “Прелесть!” В одном этом слове история любви хоббита, который пошел на все: на убийство, унижения, страдания, пытки, голод, предательство, превращение из хоббита в жуткого уродца. Он прошел трудный путь из Мордора и в Мордор и погиб, чтобы быть вместе со своей любовью, отважно бросившись за своей Прелестью в клокочущее пламя.

Прав Гэндальф, предсказав, что “предатель…невольно совершит благое дело”. За перенесенные страдания он заслуживает снисхождения и жалости, ведь не каждый может так любить.

Что бы вы, ребята, хотели увидеть в Зеркале Галадриэли? (Эта работа – домашнее задание)

(Слайд 16) Я очень рада, что мир фэнтези, созданный Толкиным, полюбился вам, стал вам близок и дорог, а моя любимая книга стала и вашей любимой книгой.

Я благодарю вас за участие в этом уроке.

Список литературы

  1. Толкин. Дж. Властелин колец [Текст] / Толкин Дж. – Издание любое.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

2 слайд

Описание слайда:

Джон Рональд Руэл Толкин (3 января 1892 года - 2 сентября 1973 года) - английский писатель, лингвист, филолог, наиболее известен как автор повести «Хоббит, или Туда и обратно», трилогии «Властелин колец» и их предыстории - романа «Сильмариллион». Толкин был оксфордским профессором англосаксонского языка (1925-1945), английского языка и литературы (1945-1959). Католик по вероисповеданию, вместе с близким другом К. С. Льюисом состоял в литературном обществе «Инклинги». 28 марта 1972 года Толкин получил звание командора Ордена Британской империи от королевы Елизаветы II. Об авторе…

3 слайд

Описание слайда:

«Властелин колец» (англ. The Lord of the Rings) - роман английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, самое известное произведение жанра фэнтези, продолжение книги «Хоббит». «Властелин колец» был написан как единая книга, но из-за объёма при первом издании его разделили на три части: «Братство Кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля». В виде трилогии он публикуется и по сей день, хотя часто в единой бумажной книге.

4 слайд

Описание слайда:

5 слайд

Описание слайда:

Обложки книг: Властелин Колец (европей- ская версия), Сильмариллион, Хоббит, Властелин Колец (русская версия).

6 слайд

Описание слайда:

История создания Изначально Толкин не собирался писать продолжение к «Хоббиту» (роман «Властелин колец» фактически является таким продолжением). Однако 15 ноября 1937 года во время обеда со Стэнли Анвином, владельцем издательства, опубликовавшего «Хоббита», Толкин получил предложение представить для рассмотрения другие произведения. Рецензент издательства отклонил присланный «Сильмариллион», хотя отозвался о нём положительно. Ободрённый этим Толкин начал писать продолжение «Хоббита» и уже 16 декабря 1937 года в письме к издателю сообщил о первой главе новой книги. Целью Толкина было создать английский эпос. Толкин был оксфордским филологом, хорошо знакомым со средневековыми мифами Северной Европы, такими как «Сага о Вёльсунгах», «Беовульф», а также с другими староскандинавскими, староанглийскими и средневековыми английскими текстами. «Властелин колец» был вдохновлён и другими литературными источниками, например, легендами Артуровского цикла и карело-финским эпосом «Калевала».

7 слайд

Описание слайда:

8 слайд

Описание слайда:

Создание английского эпоса часто обсуждалось на встречах Толкина с Инклингами (литературная дискуссионная группа в Оксфордском университете, на еженедельных встречах этой группы обсуждались исландские мифы и собственные неопубликованные сочинения). Толкин согласился с одним из членов этой группы, Клайвом Льюисом, что в отсутствие английского эпоса необходимо его создать самим. Параллельно с этими дискуссиями в декабре 1937 года Толкин начал «нового Хоббита». После нескольких неудачных попыток история начала набирать обороты, из простого продолжения «Хоббита» превратившись скорее в продолжение неопубликованного «Сильмариллиона». Замысел первой главы возник сразу в готовом виде, хотя причины исчезновения Бильбо, идея о важности Кольца Всевластья и название романа прояснились только к весне 1938 года. Сначала Толкин хотел написать ещё один рассказ, в котором Бильбо, истратив все свои сокровища, пустился в новые приключения, но, вспомнив кольцо и его силу, решил вместо этого написать о нём. В начале главным героем был Бильбо, но потом автор решил, что история слишком серьёзная для такого комичного и весёлого персонажа. Толкин рассматривал возможность отправить в путешествие сына Бильбо, но возникали вопросы: где была его жена? Как Бильбо отпустил сына в столь опасное путешествие? В итоге Толкин решил продолжить традицию древнегреческих легенд, в которых артефакт, обладающий магической силой, получает племянник главного героя. Так возник хоббит Фродо Бэггинс.

9 слайд

Описание слайда:

10 слайд

Описание слайда:

Будучи перфекционистом, Толкин писал медленно. Его литературная работа часто прерывалась академическими обязанностями, в частности, Толкин должен был экзаменовать студентов (даже первая фраза «Хоббита» - англ. «In a hole in the ground there lived a Hobbit» - была написана на чистой странице экзаменационной работы одного из студентов). В течение большей части 1943 года Толкин не работал над текстом, но продолжил работу в апреле 1944. Главы из романа Толкин посылал своему сыну Кристоферу, служившему в Африке в английских ВВС, и Клайву Льюису. В 1948 году история была завершена, но до 1949 года продолжалось редактирование ранних частей «Властелина колец».

11 слайд

Описание слайда:

12 слайд

Описание слайда:

Братство Кольца Хоббит Бильбо Бэггинс, главный герой повести «Хоббит», уходит на покой и оставляет племяннику Фродо волшебное кольцо, делающее всякого своего носителя невидимым. От мага Гэндальфа Фродо узнаёт, что ему досталось не простое кольцо, а само Кольцо Всевластия, творение тёмного властелина Саурона из страны Мордор, созданное, чтобы подчинить себе все прочие волшебные кольца. Кольцо обладает собственной волей и способно продлевать жизнь владельца, одновременно порабощая его, искажать его помыслы и вызывать у него желание обладать Кольцом. С помощью Кольца Саурон, побеждённый много лет назад, может возродиться и начать снова угрожать мирным народам Средиземья. С друзьями-хоббитами Сэмом, Мерри и Пиппином Фродо отправляется в обитель эльфов - Ривенделл, чтобы избавиться от опасного подарка. Благодаря помощи лесного волшебника Тома Бомбадила герои добираются до Пригорья, где их ждёт проводник - следопыт Арагорн, более известный под прозвищем Странник. Хоббитов преследуют чёрные всадники-назгулы, призрачные слуги Саурона, чувствующие Кольцо на расстоянии, а их предводитель тяжело ранит Фродо. С большим трудом и с помощью эльфа Глорфиндела, встреченного ими по дороге, героям удаётся достичь Ривенделла, где владыка эльфов Элронд исцеляет хоббита

13 слайд

Описание слайда:

В Ривенделл съезжаются представители разных народов и королевств, чтобы обсудить, что делать с Кольцом. Гэндальф рассказывает о предательстве своего собрата по Ордену Истари, белого мага Сарумана, возжелавшего Кольцо для себя и вступившего в тайный союз с Мордором. Арагорн оказывается потомком королей Арнора и Гондора, чья династия, по пророчеству, должна вернуться на трон. Боромир, сын нынешнего правителя Гондора - Дэнетора, предлагает использовать силу Кольца против врага. Гэндальф убеждает его, что Кольцо способно лишь творить зло и порабощать разум носителя. Совет принимает решение уничтожить Кольцо, сбросив его в жерло Огненной Горы Ородруин в Мордоре, где оно и было выковано. Фродо вызывается выполнить эту миссию. Гэндальф, Арагорн, Боромир, гном Гимли и эльф Леголас, а также трое остальных хоббитов берутся сопровождать Фродо. Так образуется Братство Кольца. После неудачной попытки пересечь перевал через Мглистые горы герои решают пройти через подземелья Мории, древнего царства гномов. Подземелья захвачены злобными орками, а также древним демоном Моргота, разбуженным столетия назад гномами, - Балрогом. Вступив в схватку с Балрогом на мосту, Гэндальф вместе с противником падает в пропасть, оставив отряд без предводителя. Братство находит приют в Лотлориэне, лесном царстве эльфов. Фродо предлагает Кольцо королеве эльфов Галадриэль, но той удаётся перебороть искушение чар Кольца. Отряд отправляется в путь вниз по реке Андуин. Боромир пытается убедить Фродо и своих спутников отправиться в Гондор и попытаться использовать Кольцо против Врага. Кольцо на мгновение сводит его с ума и он нападает на Фродо. В этот момент на них нападают орки Изенгарда, в борьбе с которыми погибает Боромир. Орки берут в плен Мерри и Пиппина. Тем временем Фродо решает продолжить путь один, чтобы не подвергать более опасности своих друзей, однако Сэму удаётся последовать за ним. Братство распадается, но цель их по-прежнему остается.

14 слайд

Описание слайда:

15 слайд

Описание слайда:

Две крепости На оставшихся членов Братства нападают орки, Боромир героически погибает в бою, а Мерри и Пиппин попадают в плен к врагам. Отряд орков, похитивших хоббитов, смешанный - часть орков явились с севера (видимо, из Мории) с целью отомстить Братству, часть служат Саурону, а часть - Саруману. Они ссорятся, решая, к которому из повелителей нести пленников. В стычке с всадниками Рохана орочий отряд истреблён, а Мерри и Пиппину удаётся сбежать. В лесу они встречают энта Древоборода, хранителя леса Фангорн. Хоббитам удаётся склонить его и других энтов к выступлению против Сарумана, который уничтожает лес вокруг своей крепости Изенгард и готовит наступление на Рохан. Арагорн, Гимли и Леголас идут по следам орков. Получив нежданную помощь от маршала Марки Эомера, они достигают опушки Фангорна и там неожиданно встречают Гэндальфа. Тот рассказывает, что победил Балрога и на грани смерти получил свыше новые силы и миссию - заменить Сарумана в деле спасения Средиземья. Теперь его зовут Гэндальф Белый. Герои отправляются к королю Рохана Теодену. Король впал в апатию под влиянием советника Гримы, шпиона Сарумана. Гэндальфу удаётся убедить Теодена изгнать предателя, собрать войска и дать Саруману бой. Армии Рохана и Изенгарда сходятся в великой битве при Хельмовой Пади, где сторонники Сарумана поначалу оказываются близки к победе, но подкрепление, приведённое Гэндальфом, решает исход боя в пользу рохиррим. Тем временем энты, направленные Мерри и Пиппином, затопляют Изенгард, уничтожив весь его гарнизон. Гэндальф лишает поверженного Сарумана колдовских сил.

16 слайд

Описание слайда:

17 слайд

Описание слайда:

Тем временем Фродо и Сэм продвигаются в Мордор. Их невольным проводником становится Голлум - скользкая тварь, который был прежним владельцем Кольца и сошёл с ума под его воздействием. Он называет Кольцо «моя прелесть» и мечтает обладать им снова. Фродо, почувствовавший на себе злую силу Кольца, жалеет Голлума и защищает его от нападок Сэма. Голлум начинает страдать раздвоением личности: одна его часть верит доброму Фродо, другая хочет убить хоббитов и завладеть Кольцом. После того, как Фродо невольно выдал Голлума отряду гондорских следопытов, побеждает вторая: проводник заводит хоббитов в ловушку - пещеру гигантской паучихи Шелоб, последнего детища Унголиант. Фродо падает жертвой яда Шелоб, но Сэму удаётся победить тварь. Решив, что его друг мёртв, Сэм продолжает путь с Кольцом один, однако внезапно к месту битвы с Шелоб являются орки из стражи Мордора и овладевают телом Фродо. Из подслушанного разговора орков Сэм узнаёт, что Фродо на самом деле жив.

18 слайд

Описание слайда:

19 слайд

Описание слайда:

20 слайд

Описание слайда:

Возвращение короля Основная статья: Возвращение короля Гэндальф скачет в Гондор - предупредить жителей Минас-Тирита о грядущем наступлении войск Мордора. Он застаёт безвольного Дэнетора, наместника Гондора, в трауре по Боромиру. После того, как и его младший сын, Фарамир, был тяжело ранен, Дэнетор в безумии решил совершить самосожжение с телом сына. Гэндальфу, которого едва успел предупредить Пиппин, удалось вытащить из костра только Фарамира. Гэндальф берёт на себя руководство обороной города; в это же время к стенам Минас-Тирита подходит долгожданное роханское подкрепление. Войска Теодена приходят на помощь, сам король гибнет в бою, но его племянница Эовин вместе с Мерри убивают предводителя назгулов. Арагорн, сняв пиратскую блокаду южного Гондора и приведя его ополчение на захваченных пиратских судах, довершает разгром орков. Сэм освобождает Фродо, воспользовавшись очередной междоусобицей орков. Из последних сил хоббиты достигают вулкана Ородруин. Измученный Фродо окончательно попадает под власть Кольца и объявляет, что не будет уничтожать его, а желает сам быть его Властелином. Сэм бессилен помешать другу. Голлум нападает на Фродо, откусывает ему палец и завладевает Кольцом, но по неосторожности падает в жерло вулкана вместе с «прелестью», тем самым невольно уничтожив её. Саурон, правивший орками и Мордором, на этот раз навсегда развоплощён, его твердыни разрушаются, войска бегут в страхе. Гигантские орлы спасают Фродо и Сэма со склонов извергающегося Ородруина.

21 слайд

Описание слайда:

22 слайд

Описание слайда:

Арагорна провозглашают королём Гондора, исцелённый им Фарамир передаёт ему власть и женится на Эовин. Четвёрку хоббитов чествуют как героев. По возвращении домой они обнаруживают, что их страна захвачена разбойниками под предводительством Сарумана. Герои поднимают народ хоббитов на восстание и изгоняют захватчиков, Саруман гибнет от руки собственного приспешника Гримы. Фродо возвращается к мирной жизни и описывает свои похождения в Алой Книге. С годами старые раны и тоска овладевают им всё чаще. Гэндальф решает забрать Фродо и Бильбо, Хранителей Кольца, в Валинор - заморскую страну эльфов. Эльфы покидают Средиземье, с ними уходят чудеса и магия. Начинается эпоха смертных людей.

23 слайд

Описание слайда:

24 слайд

Описание слайда:

25 слайд

Описание слайда:

Источники вдохновения Воззрения автора Во «Властелине колец» Джон Толкин воплотил свои воззрения на литературу, высказанные им в его эссе «О волшебных сказках». Так, в своём эссе Толкин отстаивает необходимость неожиданных счастливых концовок в сказках и фэнтези, он считает их частью «Побега», который даёт эта литература. Толкин сознательно прибегает к приёму deus ex machina (вмешательству свыше, которое спасает героев от гибели), когда орлы спасают Фродо и Сэма, и когда Гэндальф чудесным образом воскресает. (Подобные чудеса в сказках он сравнивал с евангельскими чудесами, не подлежащими объяснению). Толкин даёт читателю чувства «утешения» (англ. consolation), «побега» (англ. escape) и светлой грусти, которые считает ключевыми элементами «волшебной сказки». На Толкина произвела тяжёлое впечатление Первая мировая война, а также индустриализация Англии, по его мнению, разрушившая ту Англию, которую он знал и любил. Поэтому «Властелину колец» присущ пассеизм (тоска по прошлому).

26 слайд

Описание слайда:

27 слайд

Описание слайда:

28 слайд

Описание слайда:

Значительное влияние на «Властелина колец» оказал древнебританский Артуровский эпос. Образ Гэндальфа в качестве мудрого волшебника и наставника почти точно соответствует роли Мерлина в эпосах Джоффруа Монмутского и Томаса Мэлори. Арагорн - наследник королевского трона, подтверждающий своё право волшебным мечом, полученным от эльфов, исцеляющий наложением рук - весьма близок к королю Артуру. Некоторые также видят в нём образ Иисуса Христа, как наследника иссякшей династии, чьё место занято временщиками и явление которого предсказано в пророчестве. Среди других параллелей отмечают Галадриэль - отсылка к Леди Озера, и финал с отплытием главного героя в Валинор - аналог Авалона. Сам Толкин, когда его сравнивали с сэром Томасом Мэлори, отвечал: «Слишком много чести для меня». Роман имеет также ряд параллелей с германо-скандинавской мифологией. В частности, внешность доброго мага Гэндальфа (седая борода, широкополая шляпа и плащ) похожа на внешность скандинавского бога Одина в его ипостаси культурного героя и бога-дарителя. Отрицательная ипостась Одина - «сеятель раздоров» - представлена в романе образом злого мага Сарумана. А одно из прозвищ Одина в его отрицательной ипостаси - Грима («Скрытый») - носит тайный слуга Сарумана.

29 слайд

Описание слайда:

30 слайд


Содержание:

Введение

Отечественные литературоведы о «Властелине колец»

Традиции английской сказки в трилогии Толкина

Язык книги

Список литературы

Введение .

Сам Толкин о том, что его произведение является волшебной историей, писал совершенно открытым текстом, но почему-то это с упорством, достойным лучшего применения, игнорируется. В эссе «О волшебных историях» Толкин фактически дал определение того жанра, в котором он работал, - фэери, - но не пытался определить его, говоря, что главное свойство фэери -«неописуемость». Тем не менее Толкин перечисляет то, чем фэери не может быть, и те свойства, которыми этот жанр обязательно должен обладать, чтобы быть самим собой. Фэери - это история о сверхъестественном. Но сверхъестественное здесь должно пониматься особым образом: «Сверхъестественное можно применить к фэери, если только рассматривать приставку „сверх“ как чисто грамматическое выражение превосходной степени… Фэерис просто естественные, и они гораздо ближе естеству мира, нежели люди». Фэерис ни в коем случае не миниатюрные крошечные существа, напротив, это могучие древние герои. В фэери всегда присутствует магия, и магия эта может существовать лишь при наличии двух условий, она никогда не должна становиться предметом насмешки и «не должна допускать никаких объяснений - никаких подпорок и костылей, наводящих на мысль, будто повесть - плод воображения мечты или сна»8. Любая волшебная история должна быть представлена как «непреложная правда, в ней не должно быть никакой мистики, она не должна являться сном, видением или плодом работы воспаленного воображения. Именно так Толкин определяет жанр фэери.

Западные авторы предпочитают говорить о жанре квеста, т. е. о жанре особого путешествия. Квест - слово многозначное. Это одновременно подвиг, путь, поиск, задача, цель и все это, вместе взятое. Впрочем, в трактовке У Х. Одена жанр квеста очень близок жанру волшебной сказки, как определяет его Пропп. В работе Одена „Герой квеста“ перечисляются все те же основные элементы его структуры, что и у Проппа по отношению к волшебной сказке.

Отечественные литературоведы о «Властелине колец».

Тем не менее прежде чем перейти к рассмотрению основной книги Толкина именно как волшебной сказки, волшебной истории, посмотрим, что видят отечественные литературоведы во „Властелине колец“.

Профессиональные филологи удивительно единодушно игнорируют факт существования творчества Толкина. Два автора, написавшие статьи на данную тему, - Е. М. Апенко и С. Лихачева - лишь фиксируют тот факт, что оно опирается на миф и эпос, и прежде всего миф европейский. Рассуждение верное, но уж слишком поверхностное. Исследователи упорно пытаются обнаружить в творчестве Толкина элементы мистицизма, вплоть до сравнения его философии с философией Д. Андреева (Т. Антонян). Другие авторы, похоже, задались главной целью - поразить читателя оригинальностью своего мышления: Толкина сравнивают с Брехтом (К. Кобрин), во „Властелине колец“ видят критику техногенной цивилизации (С. Кошелев), наконец, Толкина критикуют за отсутствие реализма и серьезной проблематики (Е. Иваницкая). Похоже, единственными, кому удалось понять Толкина, являются его почитатели и организаторы толкиновских игрищ (Б. Жуков, Н. Жукова, Ю. Рубинштейн, Н. Прохорова). Они не претендуют на глубокий философский, филологический или культурологический анализ текста, но и не пытаются увидеть в нем то, чего нет. Удачной попыткой анализа творчества Толкина можно считать и статью В. Курицына „Мир спасет слабость“10. Любопытно, что Курицын практически повторил то, что говорил о трилогии друг Толкина, Клайв Стейплс Льюис. В своей статье, которая, кстати, названа „Развенчание силы“ (почти так же, как у Курицына) он подчеркивает, что хоббиты оказываются героями именно потому, что они не герои: „С одной стороны, весь мир устремляется в битву: книга звенит от грохота копыт, пения труб, скрежета стали, скрестившейся со сталью. С другой стороны, далеко-далеко две крошечные жалкие фигурки пробираются (как мышки по груде шлака) через сумерки Мордора. И мы все время осознаем, что судьба этого мира гораздо более зависит от этих маленьких шажков, чем от гигантских перемещений. Это изобретение структуры высшего порядка. Оно необычайно усиливает пафос, иронию и величие истории“11 .

Поражает стремление даже серьезных филологов отнести творчество Толкина к жанру фэнтези. Несомненно, Толкин является создателем этого жанра, но сам к нему ни в коей мере не принадлежит. Утверждение это вовсе не парадоксально. Конечно, Достоевский написал первый русский детектив, а Гоголь являлся родоначальником фантастики. Но тем не менее определить „Преступление и наказание“ как детектив, а „Вечера на хуторе близ Диканьки“ как фантастику - значит обнаружить свое глубокое литературное невежество. Знание вышеприведенных фактов многое дает для анализа особенностей жанра детектива и фантастики, но анализировать творчество Достоевского и Гоголя только как детектив или только как мистику вряд ли можно. Разумеется, соблазн прочитать „Мертвые души“ по Юнгу или по Фрейду (или даже по девице Ленорман) весьма велик, и при этом могут обнаружиться очень интересные вещи. Однако полностью игнорировать литературную ситуацию XIX века, анализируя творчество этих авторов, вряд ли разумно. Продолжатель книг Кеннета Грэма, Уильям Хорвуд, весьма разумно заметил: „сам Грэм … менее всего был склонен наполнять свой текст каким-то скрытым смыслом, однако это не означает, что таких аллюзий и ассоциаций в нем нет вовсе … меня волновал тот особый внутренний смысл, те скрытые намеки, которые могут обнаружиться в Ивовых историях, а могут и раствориться в них“12, а благодаря тому, что Хорвуд решился увидеть скрытые аллюзии в классической литературной сказке, возникли его „ивовые истории“, а благодаря тому, что „Алиса“ Кэрролла была прочитана взрослым, возникла „Аннотированная Алиса“ Гарднера. Упрекать этих критиков в том, что они пошли вопреки воле автора, бессмысленно, нельзя адресовать такой упрек и исследователям творчества Толкина. Они вправе находить в его произведениях мистику, фантастику, скрытые намеки, пророчества и даже новую религию. Причем этим занимается не только отечественная, но также и англоязычная критика (достаточно почитать работы Т. Шиппи, Р. Зимбарда, В. Махнач). Еще чаще англоязычная критика предпочитает заниматься не самим творчеством Толкина, а географией, историей, мифологией и лингвистикой его художественного мира.

Нам же хотелось бы остановиться именно на самом что ни на есть традиционном моменте - на истоках его творчества. Для англичан эти истоки достаточно очевидны, а для нас, по-видимому, нет. Мы умудряемся даже не заметить явного сходства „Книги джунглей“ Р. Киплинга и „Властелина колец“ Дж. Р. Толкина. А ведь параллели напрашиваются сами собой. В обоих случаях мы имеем эпическое повествование, основанное на древнем мифе (причем мифе европейском, поскольку Киплинг опирается ни в коем случае не на индуистскую традицию, а уж скорее на Гомера). Совершенно очевидно и сходство героев, изначально чуждых этому миру, но тем не менее призванных его спасти. Удивительно, почему, восхищаясь миром Толкина, никто не пытается сравнить его с миром Памелы Трэверс: ее „Мэри Поппинс“ является прямо-таки сублимацией мифологического. Вообще сравнить „Книги Джунглей“ и „Властелина колец“ - это задача любопытная и весьма благодарная, точно так же, как сравнение книг Толкина и Трэверс, Толкина и Барри.

Традиции английской сказки в трилогии Толкина.

Для того чтобы говорить о произведении Толкина в русле традиций английской литературной сказки, следует вначале описать эти традиции. (Подробный анализ жанра литературной сказки применительно к английскому ее воплощению был дан нами в работе „“Светлее алмазов горят в небе звезды» (о жанровой специфике английской литературной сказки)«13, на основных ее положениях мы здесь остановимся.)

Как создавалась английская сказка? Она представляла собой классический рассказ, т. к. была именно рассказана, поведана слушателям. Хорвуд очень хорошо характеризует этот процесс: „Доведись мне родиться до того, как появились первые книги, я стал бы одним из тех, кто, появляясь из-за частокола, входил в круг света, отбрасываемого общинным костром, садился на землю и начинал рассказ, зарабатывая себе таким образом право на пищу, питье и безопасную ночевку. Если уж ты таким уродился, то по-другому жить тебе все равно не удастся“14. Авторы английских сказок „уродились“ именно такими людьми, и все сказки были прежде всего рассказаны как волшебные истории. Слушателями их, как правило, были дети. Кэрролл рассказал историю об Алисе Линделл, Лофтинг пересказывал историю доктора Дулитла в письмах своим детям, первыми слушателями сказок Грэма и Милна стали их сыновья, а Барри сочинил Питера Пэна для юных Дэвисов. Толкин тоже рассказывал некоторые сюжеты из своих книг трем своим детям, а первым критиком „Хоббита“ стал сын редактора издательства „Аллен и Анвин“. Именно его восторженные отзывы и побудили редактора издать столь необычное произведение.

В большой литературе и официальном литературоведении уже давно считается, что герои большой литературы ведут себя независимо от воли их создателей. Не будем цитировать здесь известное высказывание Пушкина по поводу поведения его Татьяны, не будем цитировать и критиков Толстого и Достоевского. Совершенно очевидно, что действительно полноценное, живущее собственной жизнью литературное произведение и его герои не особенно считаются с волей автора. Герои же английской литературной сказки в этом смысле совершенно распоясались, они не только обретали независимость на страницах книги, но сами совершенно произвольно являлись тем людям, которые их описывали. Даже сами писатели усердно отвергали свое авторство. Кэрролл в письме одному из своих юных адресатов писал: „Пожалуйста, никогда меня не хвали. Я всего лишь доверенное лицо, не более“15. Барри отвечал своим критикам: „Я не помню, чтобы я писал эту пьесу … я никогда не сомневался в том, что я создал Питера, потерев вас пятерых друг о друга …“16. Толкин утверждал, что он только пересказал „Алую книгу Западного Края“, авторами которой являются Фродо и Бильбо Бэггинсы.

Сказка всегда совершенно естественно связана с мифом. Собственно говоря, это и есть миф, только упрощенный, огрубленный, забывший о своих корнях. Литературная же сказка, являясь производной от сказки народной, казалось бы, должна еще дальше уходить от мифа. Если обратиться к сказкам Вольтера, Гофмана, Андерсена, Перро, то мы как раз обнаружим это. Они пытаются „олитературить“ народную сказку в соответствии с литературными традициями своего времени, со вкусами эпохи Просвещения, романтизма или рококо. Английская сказка, наоборот, возвращается к своим истокам, к мифу. Все без исключения критики восхищаются полнокровностью и жизненной силой мифа, созданного Толкином, говоря, что до этого мировая литература не знала ничего подобного. Мировая литература - возможно. Но английская литература все это прекрасно знала и великолепно использовала. „Книги джунглей“ - это, несомненно, эпос. Достаточно вслушаться в речь героев. Впрочем, все другие приметы эпической поэмы в произведении Киплинга налицо, недаром книга наполовину написана в стихах, потому что трепетная ткань мифа не может долго выдержать прозаический язык. Полное описание приключений Мэри Поппинс - это, в общем-то, обширная экскурсия по европейским мифам, которую совершают юные Бэнксы вместе со своей наставницей. (Кстати, Памела Трэверс была известным знатоком мифологии и ездила по всему миру с лекциями на эту тему.)

Древние боги и герои населяют страницы книг и других писателей. При этом самым излюбленным персонажем является бог, олицетворяющий животворящую силу природы, выступающий то как Пан, то как непосредственно Дионис-Вакх-Бахус. В сказках он является под разными именами. У Барри это Питер Пэн, у Киплинга - Пак, у Грэма - Тот, кто играл на свирели. По страницам книг Несбит путешествуют целые вереницы египетских, ассирийских, вавилонских богов и божков. Примеры эти можно продолжать. Мы так подробно перечисляем их просто потому, что большинство наших читателей не знает этих авторов или не связывает их какой-то единой традицией.

Толкин не изобрел ничего нового. Он лишь взял не особенно старое и не особенно забытое и гениально его воплотил. Быть может, толкиновский миф описан полнее и подробнее, чем миф Киплинга или Барри, но сама идея была отнюдь не революционной. Да и знаем мы толкиновскую мифологию настолько подробно лишь потому, что был опубликован „Сильмариллион“, черновик, который никогда не предназначался для публики. Черновики Киплинга или Трэверс нам просто недоступны. Поэтому материала для сравнения нет, во всяком случае если работать в пределах нашей страны. Интернет такие вещи также не публикует. Миф Толкина разработан тщательно, но также тщательно он разработан и у других писателей. Мы не сомневаемся в том, что Гэндальф знакомит хоббитов с действительной историей Средиземья, с событиями, которые на самом деле имели место; но точно так же у нас не возникает сомнений в том, что Хатхи действительно излагает древний миф, повествуя о том, как в джунгли пришел страх. На самом деле это „взаправдашность“ и является основной чертой квеста. Квест превратится во вторую реальность только в том случае, если в нем не будет необъяснимых пустот и логических противоречий, если в нем будут править законы, а не желания. Эти законы могут не совпадать с законами нашего мира, но они должны быть столь же доступны пониманию и непреложны. История такого мира может быть необычной, но она не должна противоречить нашему пониманию истории. Наконец, ничто в этом мире не должно противоречить нашему моральному опыту. Именно таким и является мир английской сказки, и, в частности, мир Толкина.

Может быть, более дидактическими на этом фоне выглядят пересказы Несбит, но это и понятно, увлечение архаическими мифами в связи с раскопками, которые активно вели англичане на Востоке, вполне понятно, это дань моде того времени, а мода всегда плохо сказывается на литературном творчестве. И даже когда речь идет, казалось бы, о самых что ни на есть повседневных вещах, мы все равно обнаруживаем следы какого-то другого, параллельного нашему, мира со своей географией и историей, со своими мифами и легендами. Достаточно посмотреть, как описывает Барри Кенгсингтонский сад. Для взрослых это просто небольшой парк в центре Лондона, а для ребенка это целая страна. Недаром все топонимы этой страны - Большая Аллея, Спуск, Тропа малышей, Круглый Пруд, Озеро Серпентин - пишутся с большой буквы. Здесь есть свои волшебные места, такие, как Дерево Секко или Колодец Святого Говора. Здесь каждую ночь появляется и исчезает волшебный домик Мэйми. Здесь путешествуют по ночам король и королева эльфов со своей свитой и Питер Пэн на лохматом козле. Точно так же подробно расписана география Парка приключениях Мэри Поппинс. Точно так же в игрушечной стране, где живут Винни-Пух и его друзья, где до определенного момента пребывает Кристофер Робин, есть Пуховая опушка, Зачарованное место, Шесть сосен, Место, где не было Буки и Бяки, Северный Полюс, открытый Пухом, и т. д.

Толкин лишь меняет ориентацию. До этого заимствования шли в основном из античной мифологии, которая традиционно является копилкой сюжетов для европейской литературы, начиная с Вергилия, а также из восточной мифологии. Интерес к мифам Индии, Вавилона, Ассирии, Египта был обусловлен и самой политической историей Англии, и историей ее культуры. К своим национальным корням, к мифологии кельтов и других народов, населяющих северо-запад Европы, английская сказка обращалась менее охотно. Впрочем, стремление к экзотике было вполне оправданным, хотя и тут у Толкина существовали свои предтечи. В „сказках Пака“ действует древний германский бог Веланд, Веланд-кузнец, добрый малый Робин, английский домовой-брауни; эльфийские короли и королевы. Так что Толкин не был новатором в этом смысле. Другое дело, что, будучи профессиональным филологом и исследователем германо-скандинавского эпоса, он, конечно, был глубже, чем Киплинг, не имевший академического образования.

Обратимся теперь к самому сюжету и проблематике трилогии Толкина. Один из западных его критиков заметил, то ли восхищаясь, то ли, наоборот, порицая его, что Толкин в ХХ веке умудрился создать мир, „в котором Добро побеждает Зло, а нравственные проблемы воспринимаются всерьез“. Интересно, а какой еще мир может существовать в мифе? Нравственные проблемы здесь всегда воспринимаются всерьез, а добро и зло всегда борются. При этом зло может часто побеждать (кстати, у Толкина так и происходит), и победа добра здесь отнюдь не всеобща и не абсолютна. Добро должно побеждать, но реально ему это удается далеко не всегда. Саурон неоднократно возрождается из пепла и, по-видимому, возродится вновь и в четвертую эпоху. Гэндальф говорит: „Неминуемо явится в мир иное зло, может статься, еще большее: ведь Саурон всего лишь прислужник, предуготовитель. Но это уже не наша забота: мы не призваны улучшать мир, и в ответе лишь за то время, в которое нам довелось жить“17. Ему вторит эльфийский владыка Келеборн Мудрый, правда, уже не толкиновский герой, а герой продолжателей великой трилогии. В повести Жуковых „Экскурсия“ Келеборн говорит: „Благодаря вам, я теперь знаю, что зла в мире не прибавляется. Просто оно не собрано в одной руке, а разлито по капле во многих существах … Нечисть стала многочисленней, но безопасней“18. Саурон, как и вообще мировое зло, неуничтожим. Злу могут предаться самые отважные герои и самые разумные мудрецы, и при этом падение их может быть окончательным. Зло уничтожает многих из тех, кто достоин жизни и мог бы жить. Но зло не может победить окончательно. Это известный закон, и Толкин просто следует ему. Другое дело, что эта борьба добра и зла ведется на полном серьезе. Казалось бы, серьезность - это не то, что мы можем требовать от сказки. Но ведь речь идет и не о сказке в полном смысле этого слова, а о волшебной истории, фэери, а в ней все всерьез. Эта история, по мнению Толкина, является сверхъестественной именно потому, что она правдивее и реальнее любой естественной истории. Здесь все взаправду и всерьез, а иначе просто и быть не может. Это не игра, и смерть здесь окончательна и пересмотру не подлежит (даже Гэндальфа всего лишь отпускают на поруки), расставание здесь происходит навечно, а прошлое уходит навсегда. Такая глубина трактовки проблемы и отсутствие легкомыслия, конечно, требует от читателя серьезной душевной работы.

В английской сказке всегда все всерьез. Лягушонок-Маугли на самом деле рискует своей жизнью, сражаясь с Шерханом; это не подвиг сказочного богатыря, который обязан побеждать всегда, это бой слабого подростка с безжалостным властелином джунглей, и исход его в сторону хэппи-энда не определен заранее. То же самое происходит и когда Билли-король в сказке Несбит сражается с драконом. Исход поединка маленького мальчика и грозного хтонического чудища до самого конца не определен. Билли, в отличие от сказочного рыцаря, совершенно не уверен в своей победе, но он должен выйти на этот бой, потому что он, будучи королем, ответствен перед своими подданными. Бремя, свалившееся на Билли, аналогично тому, которое придавливает юного Фродо Бэггинса. „А какие тебе нужны ответы? Что ты не за доблесть избран? Нет, не за доблесть. Ни силы в тебе нет, ни мудрости. Однако же избран ты, а значит, придется тебе стать сильным, мудрым и доблестным“19 .

Горечь расставания, которая пронизывает нас на последних страницах трилогии Толкина, всегда присутствует в английский сказке. Расставание всегда неизбежно, Уходит из взрастивших его джунглей Маугли, уходит детство от Барбары и Джона Бэнкс, а потом и от Анабели, возвращается в реальную жизнь, оставляя волшебный остров Нетинебудет Венди. Прощание с волшебным миром - это почти всегда прощание с детством. У Толкина эта мысль столь явно не подчеркнута, но ее можно проследить. Мир волшебной сказки - это мир детства, и именно он уходит от жителей Средиземья.

Герой английской сказки всегда ребенок. В этом смысле исключений нет вообще. Никаких богатырей, рыцарей, ловких портняжек, крестьянских сыновей, оказывающихся героями, могучих королей и т. д. Показательно, что даже если кто-то из героев и удостаивается этого звания, то свои подвиги он совершает отнюдь не в обличии героя или короля, а в облике маленького мальчика или девочки. Питер Пэн, конечно, бог, но с капитаном Крюком он сражается, будучи всего лишь маленьким мальчиком с белоснежными молочными зубами. Когда дети семейства Пэвензи возвращаются в свою страну, их появление воспринимается как появление легендарного кроля Артура и его рыцарей, но Питер идет на смертный бой, оставаясь всего лишь английским школьником. Билли-король, конечно, уже облечен своим высоким саном, но с драконом сражается все-таки испуганный мальчик. Кто совершает подвиг у Толкина? „Там и люди были, и лесные, только эти недомерки всех обошли - и царей, и королей, потому что горазды были пожрать“20. Хоббиты по сравнению с другими народами Средиземья - те же дети, и появились они в этом мире относительно недавно, и ни в какие серьезные взрослые легенды и предания их не включают, и даже ростом они не вышли, высокие гондорцы воспринимают полуросликов как юношей-оруженосцев. Нет у хоббитов ни мудрости, ни воинской закалки, ни опыта, ни особой доблести, ни даже стремления к подвигам, и тем не менее основное испытание выпадает именно на их долю. И они с ним справляются.

Герой у Толкина вполне типичен для английской сказки - это ребенок, который оказывается в достаточно жестоком мире взрослых испытаний и помогает решать обитателям этого мира (а иногда и решает за них) их проблемы. Противопоставление детского и взрослого в литературной традиции, и в частности в произведениях для детей, встречается довольно часто. Но в английской сказке это противопоставление всегда является очень драматичным, а иногда и трагическим. Взрослые не просто не понимают детей, это было бы вполне естественно и достаточно безобидно. Нет, очень часто взрослые вполне осознанно противостоят детям и таким образом оказываются именно на стороне зла. Таковы, например, почти все взрослые в тетралогии о добывайках, таков дядюшка Эндрю у Льюиса. Но если бы все взрослые были плохи, а все дети хороши, это было бы слишком просто и недостойно английской сказки. Все обстоит гораздо сложнее, и не всегда можно определить, на чьей стороне правда. Питер Пэн, не желающий вырасти и стать взрослым, по-своему прав, чисто рефлекторно отталкиваясь от всего того плохого, что есть в этом взрослом мире. Но его правота оборачивается жестокостью, эгоизмом и бессердечием. И именно эти качества, „жестокосердие, легкомыслие и бессердечность“ позволяют стать ему невесомым в буквальном смысле этого слова. Совершенно очевидно, что мир взрослых и мир детей - это два совершенно разных мира. И дело не в том, что один из них является добрым, а другой - злым, просто у каждого из этих миров своя правда, свои нормы поведения, свои обычаи и традиции; и для того, чтобы их совместить, требуется как минимум фигура мага или волшебника - Мэри Поппинс, Питера Пэна, Аслана, Гэндальфа.

Именно Гэндальф вводит хоббитов во „взрослый“ мир Средиземья. Мир хоббитов, как любой мир детской комнаты, безоблачен и счастлив, „даже нашествие волков с севера казалось бабушкиной сказкой“. Это несомненно игрушечный мир, который и привлекателен именно потому, что в нем все проблемы еще могут решаться на игровом уровне. Эльфы Лориэна живут так, как будто „зло еще не родилось“. Но если эльфы начинают сражаться со злом, они воспринимают его более серьезно, чем, может быть, даже все иные обитатели Средиземья. Хоббитания прекрасно знает, что зло уже родилось, но зло, которое существует здесь, достаточно безобидно и не может никого всерьез расстроить, унизить и тем более уничтожить. Самый страшный злодей - это скупой родственник, от которого в общем-то несложно избавиться путем нехитрой семейной политики. Хоббитания сталкивается с настоящим злом, только когда она открывается внешнему миру. Может быть, Фродо и Сэм потому так успешно и решают свою задачу, что они непричастны ни великому Добру, ни великому Злу. Кстати, именно эту мысль как бы невзначай высказывает В. Курицын в своей упоминавшейся уже здесь статье, посвященной Толкину (кстати сказать, это чуть ли не единственная работа, в которой высказывается действительно какой-то оригинальный, свежий и вместе с тем органичный взгляд на творчество Толкина). Хоббиты потому и оказываются спасителями мира, что они не испытывают тех искусов, перед которыми оказываются сильные мира сего. Кольцу практически нечем их искушать. Сэм, будучи вполне здравомыслящим хоббитом, понимает, что ему нет нужды превращать весь мир в цветущий сад.

Можно повернуть эту мысль и немного по-другому. Великие витязи, мудрецы и волшебники могут быть либо белыми, либо черными. Поэтому кольцо неизменно склонит их или ко всеобщему злу, превратив в черных властелинов, или к тотальному добру, которое не менее страшно, чем всеобщее зло. Галадриэли не грозит опасность стать черной владычицей, она по-прежнему останется на стороне светлых сил, но эта новая владычица, „грозная, как внезапная буря; устрашающая, как молния на ночных небесах; ослепительная и безжалостная как солнце в засуху; опасная как пламя; холодная, как зимняя звезда“21, перестанет быть самой собой. Быть может, Гэндальфу единственному удается хотя бы чуть-чуть справляться с кольцом, потому что он Гэндальф Серый. Его цвет позволяет ему идти на компромиссы, осознавать, сколь опасны и зло в чистом виде, и дистиллированное добро. Кстати, Гэндальф, становясь Белым, теряет целый ряд своих привлекательных черт, платя за высокую мудрость и бессмертие чисто человеческими привязанностями.

Хоббиты непричастны ни к абсолютному добру, ни к абсолютному злу, ни к высокому героизму, ни к низменной трусости. Благодаря этому кольцо не может им посулить ни венец мученика, ни скипетр черного владыки, ни корону спасителя мира. Им удается преодолеть искус именно благодаря своей обыденности, серединности, незаметности. Как это ни парадоксально, и даже обидно, звучит, но героем в итоге оказывается буржуа, именно потому, что он буржуа, и ему чужды романтические порывы. Он не бросается в крайности, он просто выполняет свой долг, пусть навязанный ему внешними обстоятельствами. Здесь уместно снова вспомнить те высказывания Льюиса и Курицына, о которых говорилось выше. Именно умение отрешиться от великих дел, любовь к мелочам, к незаметным, но и не заменимым прелестям домашнего уюта, которые не ценят Герои, и помогают хоббитам сохранить себя, не отчаяться, не потеряться в той героической кутерьме, в которую они угодили. И Толкин постоянно подчеркивает эти столь любимые сердцу хоббитов (и, по-видимому, самого автора) житейские детали. В то время как герои точат мечи и натягивают луки, Сэм собирает кастрюльки, соль, веревку, теплые носки. Мерри, побывав в лапах орков, а затем сразившись с Черным всадником, больше всего переживает по поводу потери своей трубки. Арагорн с иронией замечает: „Дай хоббитам волю, и они посреди сражения рассядутся, закурят трубочку и будут рассказывать о своих делах и о своих родственниках до десятого колена“. Хоббиты действительно таковы, но при этом в словах Арагорна слышится не осуждение, а скорее легкое сожаление. Ему такое немудрящее наслаждение радостями быта вряд ли доступно, так же, как и Теодену, и Денатеру, и Боромиру. Эта любовь к соединению волшебного и сугубо прозаического тоже характерна для английской литературной сказки. Когда Мэри Поппинс со своим поклонником решает отправиться на экскурсию в любой выдуманный мир, они отправляются в джунгли, но там их ждет накрытый к пятичасовому чаю стол с лепешками, маслом, джемом и вареньем.

Хоббитания, если представить Средиземье как большую квартиру, - это уютная детская, в которой все опасности и страхи можно преодолеть. И именно эта вера в то, что самое страшное приключение в итоге окажется игрой со счастливым концом, помогает хоббитам. При этом игра оказывается очень серьезной, чересчур серьезной. Но ощущение того, что это миф, сказка, счастливый конец которой в конце концов предрешен, все-таки поддерживает хоббитов. В смертный час на склонах пылающего Ородруина Сэм утешается сам и пытается утешить хозяина сагой, которая когда-нибудь непременно будет рассказываться и будет названа „О девятипалом Фроде и о Кольце Всевластия“.

Если же попытаться наложить карту Средиземья на карту нашего реального мира, то Хоббитания, конечно, окажется на месте Англии. Почти 20 лет назад в своем предисловии к „Властелину колец“ первые официальные переводчики, Муравьев и Кистяковский, писали, что для Толкина события борьбы за кольцо всевластия связываются прежде всего со Второй мировой войной, а Хоббитания олицетворяет собой Россию. Трудно упрекать профессиональных переводчиков и литераторов за эту явную глупость. Глупость эта была вынужденная, и реверанс в сторону цензуры при переводе такого странного издания, конечно, был необходим. Если уж говорить о России, то, увы, она у Толкина отождествляется скорее с Мордором. Достаточно взглянуть на карту Средиземья. Очертания ее несколько напоминают очертания Европы, и все враждебные светлым силам государства оказываются на Востоке. Толкин не отходит от традиционной культурологической традиции противопоставления Запада и Востока. Впрочем, Мордор вполне может ассоциироваться по своему местоположению и с Германией. Только, увы, описание орков уж очень нелестны для нас, это и их красные знамена с изображением страшного Ока, и их тяжелые кованые сапоги; можно обнаружить и другие параллели. Сам Толкин, правда, категорически отрицал, что война и личный опыт как-то повлияли на его творчество, но большинство критиков все же были уверены в обратном.

Хоббитания - это, конечно же, Англия. Об этом говорит даже само название страны хоббитов. У Толкина она называется не Хоббитания, а Шир (ср.: Девоншир, Йоркшир и т. д.). Какое еще государство может находиться на берегу Великого моря и в самом северо-западном углу мира? Впрочем, даже карта тут не нужна. Достаточно взглянуть на благоустроенный уютный быт хоббитов, чтобы понять, что речь идет именно об англичанах. Чего стоит только описание знаменитой встречи гномов в доме Бильбо. На стол были поданы и лепешки с маслом, и крыжовниковый пирог, и бекон, и кексы, и сливки … в общем, тот стандартный набор, который мы всегда встречаем в викторианских романах. Хоббиты очень ценят свой устроенный быт, свои уютные норки (мой дом - моя крепость), свою родословную, свои легенды и традиции. Бильбо с большой гордостью рассказывает гномам о своем знаменитом предке Бычьем Реве и с гордостью вспоминает свою собственную карту, в которой его любимые дорожки были помечены красными чернилами. Именно англичане, несмотря на крохотные размеры своей страны и свою любовь к домашнему очагу, стали властителями мира и в какой-то степени до сих пор ими остаются. В конце концов, именно английский язык стал международным, и на нем говорят на трех континентах. Именно хоббиты, несмотря на свою нелюбовь к приключениям и подвигам, становятся спасителями мира, побывавшими в самом сердце тьмы, куда нет доступа даже самым отважным и мудрым. Обыватель прочнее, чем щитом, кольчугой и доспехами, защищен именно своим обывательским миром. Воспоминания о родном доме, о саде, о немудрящих радостях холостяцкого или семейного быта часто поддерживают хоббитов куда эффективнее, чем волшебное питье Гэндальфа или эльфийские путлибы. И именно с этой домашней, уютной жизнью связана стихия юмора в книге. Казалось бы, в столь серьезном повествовании юмору нет места. Но у Толкина он присутствует. Впрочем, Толкин никогда и не говорил, что юмору не место в фэери, он делал лишь одну оговорку, что сама магия не может быть его предметом. В книге есть немало забавных и откровенно смешных эпизодов, веселых песенок и прибауток, что вовсе не снимает серьезности ее проблематики. И это тоже характерная черта английской сказки. Именно юмор помогает герою пережить самые страшные и самые опасные приключения.

Язык книги.

И последнее, на чем следует остановиться, это язык книги. Толкин, будучи профессиональным лингвистом, сумел создать целый ряд „мертвых“ языков, язык гномов, язык эльфов. В книге приводятся лишь названия отдельных топонимов на разных языках Средиземья. Но в толкиновских черновиках сохранились и алфавиты, и словари; несколько монографий, посвященных творчеству Толкина, анализируют только созданные им языки. Такого английская сказка до Толкина, конечно, не знала. Хотя… если вспомнить математический язык книг Кэрролла, здесь ведь тоже есть свой алфавит, свои правила игры, свое подчиненное строгим законам движение. Но у Толкина работают законы лингвистики, а у Кэрролла - законы математики, однако логически безукоризненная четкость присутствует в обоих случаях. С точки зрения языка и „Книга Джунглей“ почти не уступает „Властелину колец“. Конечно, язык Киплинга не столь богат и разнообразен. Он не предлагает нам наречия народов джунглей во всем их многообразии. Но то, как звучат имена обитателей джунглей, их древние напевы и заклинания, то, как они разговаривают, сама ритмика Законов Джунглей - все это говорит в пользу Киплинга.

Толкину воистину удалось создать новую мифологию, на которую, как пишут с восторженным придыханием критики, у целых народов уходили тысячелетия. Может быть, Толкину удалось это именно потому, что у него хватило здравого смысла относиться к своей деятельности с определенной долей юмора: „Некогда… я задумал создать цикл более-менее связанных между собой легенд - от преданий глобального, космогонического масштаба до романтической волшебной истории… я хотел, чтобы предания эти несли в себе ясный, холодный дух Северо-Западных европейских сказаний… чтобы они обладали волшебной, неуловимой красотой, которую зовут кельтской… важнейшие из легенд я представил бы полностью, а многие другие наметил бы лишь схематически и объединил циклы в некое величественное целое… вот абсурд!“22. Эти рассуждения перекликаются со столь же возвышенными и столь же неожиданно завершающимися мыслями Мерриадока Брендизайка: „Но вот в чем дело, Пин, мы теперь знаем, что эти высоты есть, и поднимаем к ним взгляд. Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается и укорениться надо… но в жизни-то, оказывается, есть высоты и глубины: какой-нибудь старик-садовник про них ведать не ведает, но потому и садовничает, что его оберегают высшие силы и те, кто с ними согласны. Я рад, что я это хоть немного понял. Одного не понимаю - чего это меня понесло?“23. Книга Толкина потому и не становится навязчиво дидактичной, что ее спасает юмор, хотя, может быть, в последней части чувство меры несколько изменяет автору.

Сейчас, когда уже перечислены все главные особенности английской литературной сказки и особенности трилогии Толкина, вероятно, есть смысл прибегнуть к некоторым чисто формальным обобщениям. Автор не претендует на то, чтобы писать новую морфологию английской литературной сказки, но не может удержаться от искушения представить небольшую сравнительную таблицу.

И последнее, произведение Толкина - это, конечно, классический „слоеный пирог“, в том смысле, что количество его прочтений приближается к бесконечности. Но произведения английских сказочников всегда имели как минимум два слоя - »взрослый" и «детский». Если же вчитываться в текст глубже, то всплывут и иные смыслы, и иные истолкования. Конечно, это нельзя отнести стопроцентно ко всем произведениям. Сказки Нортон или Несбит не особенно глубоки (хотя, если вспомнить некоторые эпизоды…), но в большинстве их эта многослойность все-таки присутствует. О Кэрролле мы уже говорили, и этот пример давно стал хрестоматийным, так же, как и фраза, что в книгах Кэрролла можно найти цитаты буквально на все случаи жизни. Но точно так же можно читать и Трэверс, и Барри (особенно Барри!), и Киплинга, и Грэма (Хорвуд недаром написал продолжение «Ивовых историй», в сказке Грэма ему почудились какие-то скрытые недоговоренные намеки, аллюзии, которые он и попытался реализовать). Относительно недавно вышла книга отечественного автора, который пытается прочитать «Винни-Пуха» с позиций классического психоанализа24. Некоторые положения книги шокируют, но, несомненно, это образчик замечательной интеллектуальной игры.

Я думаю, все вышесказанное достаточно убедительно доказывает, что Толкин написал именно волшебную историю, фэери, квест, что, конечно, не мешает нам вычитывать из нее и какие-то другие смыслы и интерпретации. Интерпретации - вещь, конечно, полезная и интересная (прежде всего для самих интерпретаторов), но вначале, вероятно, следует установить некоторые базисные, само собой разумеющиеся вещи, а потом уже оригинальничать и интересничать. Но в нашей стране филологически-критическая «толкиниада» пошла другим путем.

Список литературы:

1) Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986; Морфология сказки. М., 1969.

2)Толкин Дж. Р. Р. Возвращение государя. М., 1992.

3)В. Муравьёв. Предыстория к «Властелину колец». Статья. М..: Радуга,

4)Дж. Р. Р. Толкиен «О волшебных сказках». Статья. М.: Риф, 1991.

Перевод С. Кошелева под редакцией И. Тогоевой.

II семестр

ИЗ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ХХ-ХХІ ВЕКА

(4 часа)

УРОК № 63

Цель: ознакомить с фэнтези как раВНОвидность фантастической литературы и его первым ярким представителем; расширить кругозор учащихся, развивать умение ориентироваться в литературных направлениях и течениях, критически относиться к литературно-кинематографической и телевизионной продукции; воспитывать любознательность, любовь к книге, эстетические вкусы.

Оборудование: портрет писателя, издания его произведений, иллюстрации к ним, фрагменты кинофильмов по сюжетам его книг.

Теория литературы: литературное направление, фэнтези, фантастическая литература.

1. Слово учителя

Пеппи Длинныйчулок, с которой мы познакомились на прошлых уроках, по высказываниям многих, имеет «солнечную душу». Поэтому назовите лучики-черты ее характера.

2. Устное или письменное сочинение-памятка «Как стать “настоящей леди”» (см. домашнее задание)

II. Объявление темы и цели урока

III. Мотивация учебной деятельности школьников

Многие из вас и ваших родителей увлекаются фильмами, книгами, в которых много мистики, магии и колдовства. Такая литература называется фэнтези (от англ. фантазия, выдумка). ее создатели погружаются в мир неограниченной фантазии, создают волшебный мир. Но все равно он имеет общее с нашим реальным жизнью своими проявлениями добра, зла, любви, дружбы, верности, ответственности за судьбу более слабых существ, какими являются люди по сравнению с космическими или потусторонними, волшебными силами. Основателем литературного раВНОвидности - фэнтези считают выдающегося английского ученого и писателя Джона Рональда Ройла Толкина. О нем и о его творчестве мы и будем говорить на сегодняшнем уроке.

IV. Восприятие и усвоение учебного материала

1. Самостоятельное разработка по учебнику пола о Дж. Толкина (С. 289-290 - по учебнику Ю. И. Ковбасенко, Л. В. Ковбасенко; другие учебники - см. приложение)

2. Обмен впечатлениями, эвристическая беседа

Нравится ли вам фэнтези? Чем именно?

Произведения каких писателей вы читали из этой литературы? Какие фильмы смотрели?

Как вы думаете, не вредит человеку увлечение фэнтези? Докажите свое мнение.

3. Выразительное чтение отрывков из произведений Дж. Толкина (см. приложение), просмотр имеющихся отрывков из фильмов

4. Обмен впечатлениями о прочитанном

Какой эпизод из увиденного и услышанного запомнился? Почему?

Поучительные такие произведения для ребенка, ученика? Докажите свое мнение.

V. Закрепление знаний, умений и навыков

Восстановите высказывание выдающегося немецкого писателя Генриха Гейне, соответственно переставив слова, и связать с темой урока.

преград, она, не, Вдруг, знает, оживает, сказка

(Неожиданно оживает сказка,

Она не знает преград...)

Прочитайте стихотворение Ш. Перро в переводе М. Терещенко.

(Правильные овалы по окружности, соединены линиями)

(...Часто считают, что дружить

Только можно в счастье всегда;

И настоящая дружба, что не убить

Ее ничем среди беды...

Ш. Перро, перевод М. Терещенко)

Связь этого стихотворного отрывка с ведущими мыслями произведений фэнтези?

VI. Домашнее задание

VII. Итог урока

Интерактивное упражнение «Микрофон»

Продолжите фразу.

На уроке я понял (поняла)...

Мне запомнилось...

Я изменил (изменила) свое мнение относительно...

Приложение

ДЖОН РОНАЛЬД РОЙЛ ТОЛКИН

Толкин родился 3 января 1891 года в одной из самых экзотических стран мира - южноафриканской Оранжевой республике. его отец руководил отделением Африканского банка, и семья вынуждена была жить вдали от Англии. Четырехлетним Джон с братом и матерью поехал навестить родственников в Великобритании. Но до Африки так и не вернулся - 15 февраля 1896 года поступила телеграмма о скоропостижной смерти отца. Для семьи началась борьба за выживание.

Первым учителем Джона была его мама. Именно она научила его, шестилетнего, латыни. Однако мальчика интересовали не только раВНОобразные значения слов, а их звучание и форма.

в 1904 году беда снова постучала в дверь Толкінів - умерла мать. О братьях заботился католический священник Морган, который оказался хорошим опекуном. Он не только экономно расходует средства, мальчики унаследовали от родителей, но и часто тратил на воспитанников собственные деньги, которых тоже было не слишком много.

Шестнадцатилетним Толкин познакомился с очаровательной девушкой Эдит Братт, своим первым и единственным коханням. их отношения опекуну не понравились, потому что отвлекали от Джона обучения. Поэтому отец Морган запретил Рональду как несовершеннолетнему даже переписываться с Эдит. Такая жестокость была оправданной. Единственной возможностью для Рональда учиться в Оксфордском университете было сдать экзамены и получить стипендию, которую предоставляли только тем, кому не исполнилось девятнадцати лет. И юноша достиг этой цели. Но только наступило совершеннолетие, он немедленно написал Эдит письмо, в котором предложил ей руку и сердце. А через три года, по благословению отца Моргана, молодые люди поженились и, как в настоящей сказке, жили долго и счастливо.

Однако трудно быть счастливым, когда идет война. Через несколько месяцев после свадьбы Толкин попал в ее найпекельніше место - принял участие в наступлении англо-французских войск на реке Сомме во Франции. Только за один день в этой бойне погибло шестьдесят тысяч англичан... Толкіну повезло выжить и пройти через испытание - страшную болезнь. Он долго боролся со смертью. Возможно, именно тогда Толкин задумался о ужасные последствия войны, развязанной с целью владеть миром. Эти размышления и стали идеей фантастического сюжета о три кольца всемогущей власти, который впоследствии воплотился в грандиоВНОм произведении - «Властелин колец». А борьба с болезнью закончилась 1917 года полной победой Толкина. Того же года у него родился сын-первенец.

С 1918 года Толкин жил счастливо. Он стал известным филологом, профессором Оксфорда, отцом еще одного сына и дочери.

Вечерами рассказывал своим детям истории о приключениях маленького существа, которая больше всего любила покой и тихую жизнь. Но именно от нее зависела судьба целого мира, имя которому - Средиземье. Так появились рассказы про хоббитов. Толкин считал, что на самом деле мир от зла спасают не супермены, а обычные люди, мало заметные в обычной жизни, такие как хоббиты: «Меня всегда поражало то, что все мы живем благодаря победе, которую проявляют обычные маленькие люди в, казалось бы, безнадежных ситуациях».

Судьба книги о Бильбо («Хоббит, или Туда и Обратно») была решена десятилетним сыном владельца издательства, которому рукопись очень понравился. Поэтому в сентябре 1937 года книга вышла, а ее успех ошеломил как автора, так и издателя. Читатели требовали продолжения. И оно появилось через 17 лет. Над трилогией «Властелин колец» Толкин работал в те годы, когда Европу накрыла ужасная тень Второй мировой войны, а мир, казалось, попал под господство Мордору. Только совместные действия всех добрых сил помогли еще раз победить зло. В произведении Толкина зло в сконцентрированном виде было сосредоточено в перстни властвования, владелец которого рано или поздно попадал под его пагубное влияние. А уничтожить этот перстень могли только маленькие хоббиты. Издателю, который когда-то заказал продолжение «Хоббита...» и был ярым поклонником Толкина, мы обязаны появлением трилогии, которая вышла в течение 1954-1955 годов. С того времени «Властелин колец» занимает видное место в рейтингах самых популярных книг мира. Появились поклонники творчества Толкина, которых называют толкіністами.

Режиссер Питер Джексон снял кинотрилогию «Властелин колец», а композитор Говард Шор написал одноименную симфонию для оркестра, хора и солиста. Кстати, в ней некоторые песни исполняются на языках эльфов, гномов и орков, а тексты этих песен принадлежат Толкіну.

Джон Рональд Ройл Толкин

«Властелин колец» (англ. The Lord of the Rings) – роман – эпопея писателя Дж. Р. Р. Толкиена, самое известное произведение жанра фэнтези. «Властелин колец» был написан в 1954 году, как единая книга, но из-за объёма при первом издании его разделили на три части: «Братство Кольца», «Две крепости», «Возвращение Короля», в виде трилогии. «Властелин колец» является одной из самых известных и популярных книг XX века. Он переведён на 38 языков. Эта книга оказала огромное влияние на литературу в жанре фэнтези, на настольные и компьютерные игры, на кинематограф и вообще на мировую культуру. Большим успехом пользовалась и экранизация книги, созданная режиссёром Питером Джексоном


Три кольца – премудрым эльфам – для добра их гордого, Семь колец - пещерным гномам – для труда их горного, Девять – Людям Средиземья – для служенья черного И бесстрашия в сраженьях смертоносно твердого. А одно – Всесильное – Властелину Мордора, Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли И объединить навек в их земной юдоли Под владычеством всесильным Властелина Мордора. Дж.Р.Р. Толкиен (пер. В. Муравьёва)




111 лет. Бильбо слыл невероятным богачом и отчаянным сумасбродом. Бильбо и его племянник Фродо родились в один день 22 сентября. С тех пор они весело и радушно отпраздновали одиннадцать общих дней рождения; но на двенадцатый раз, судя по всему, готовилось что – то невиданное и неслыханное. Бильбо исполнялось сто одиннадцать – три единицы, - по-своему круглое и почётное число, а Фродо тридцать три – две тройки, тоже случай особый: на тридцать четвёртом году жизни хоббит считался совершеннолетним.




На летящего дракона. … Все огни потухли; в небо поднялся дымный столп. Он клубился в дальнюю гору, вершина её разгорелась и полыхнула ало-зеленым пламенем. Из пламени вылетел красно-золотой дракон, до ужаса настоящий, только поменьше: глаза его горели ярко, пасть изрыгала огонь; с бешеным рёвом описал он три свистящих круга, снижаясь на толпу. Дракон пронёсся над головами хоббитов, перекувырнулся в воздухе и с оглушительным грохотом взорвался над Приречьем.


Назгулы; 9. Саурон узнал, что Кольцо Всевластья находится у некоего Бэггинса и отправил назгулов на поиск Кольца. Преследуя хоббитов во время переправы через Бруинен, назгулы потеряли своих коней и были вынуждены вернуться в Мордор в виде бесплотных духов, после чего стали летать на крылатых чудовищах. Тела назгулов были защищены доспехами. Поверх них назгулы носили длинные чёрные плащи с капюшоном, глубоко надвинутым на «лицо» (вместо лица была пустота). В дневное время назгулы практически слепы, они улавливают лишь тени, поэтому они привыкли больше полагаться днём на нюх, а также на зрение своих коней и прочих тварей, которые им служат. У назгулов хороший слух, они отлично чувствуют живую кровь на расстоянии. В ночи они опаснее всего они могут видеть. С уничтожением Кольца Всевластья назгулы погибли.


Бродяжник Именно Арагорн первым встречает Фродо и его друзей и помогает им добраться до Ривендела, разогнав по пути Назгулов. После падения Гендальфа в пропасть в Мории, именно он возглавляет Братство. Именно Арагорн, единственный из смертных проходит Путем Мертвых. Прибыв на битву на Пелеонорских полях переломил ход сражения и помог одержать победу над войсками Саурона. Вскоре он становится Предводителем Войск Запада. После расплавки кольца, Арагорн становится правителем Гондора и женится на Арвен, дочери Элронда.


«Гарцующий пони» Трактир если приглядеться, и снаружи обещал уют. Он стоял у самого тракта, два крыла упирались в склон холма, так что окна второго этажа были сзади вровень с землей. Широкие ворота вели во двор; вход в дом был слева, над шестью широкими ступеньками. Дверь украшала гордая вывеска: Гарцующий пони, содержит Лавр Наркисс… Фродо заметил, что Бродяжник смотрит прямо на него, будто догадался, что о нём была речь. Потом он кивнул и сделал знак рукой, приглашая Фродо к себе. - Меня зовут Бродяжник.


Сварит суп Дорогой друг Фродо! Меня настигли плохие вести. Спешу, времени совсем нет; а ты выбирайся из Торбы: к концу июля, самое позднее, чтобы в Хоббитании и духа твоего не было!... Надеюсь,в дороге встретите моего друга: человек высокий, темноволосый, зовут Бродяжником…По настоящему его зовут Арагорн. Да к слову: не надевай его ни в коем случае не надевай! Древнее золото редко блестит, Древний клинок – ярый. Выйдет на битву король – следопыт: Зрелый – не значит старый. Позарастают беды быльем, Вспыхнет клинок снова, И короля назовут королём – В честь короля иного. …Надеюсь, Лавр не замедлит отослать письмо. Он человек, как человек, только память у него – дырявое решето. Забудет – суп из него сделаю. Удачи! Г.


Орёл Обладающий большим могуществом и многими познаниями, Саруман видел всё, что касалось эльфийских колец и изобретений Саурона. Уже тогда он начал строить коварные планы, рассчитывая завладеть Кольцом Всевластья и, с его помощью, всем Средиземьем. Саруман собирался для достижения своих целей воспользоваться палантином Ортханка, слугой Гримой год дата смерти Сарумана и освобождение Хоббитани считается окончание Войны Кольца.





Эльф Всеславур … Всадник поднял взгляд и придержал коня. -Аи на вэдуи Дунадан! Маэ гвэринниэн! – воскликнул он. - Это Всеславур; он из замка Эдронда, - сказал Бродяжник. - Привет тебе, долгожданный гость! – обратился к Фродо эльф- воитель. Всеславур – могучий, высокий и статный, с волосами, отливающими огненным золотом, - казался юным, но спокойно- мудрым, а глаза светились решительной отвагой.


С Балрогом Балрог стремительно приближался к Хранителям. Тролли и орки двинулись за Балрогом. Боромир громко протрубил в рог, и клич Гондора, усиленный эхом, остановил орду наступающих; даже Барлог на мгновение задержался. -Бегите! Живо! – скомандовал Гэндальф. - Мне надо встретить его на мосту. Гэндальф поднял Магический Жезл и наискось опустил его вниз, словно перечёркивая Мост перед Балрогом. Жезл сломался и Мост под Балрогом обрушился в пропасть. Балрог взмахнул хлыстом, который опоясал Мага. Увлекаемый в пропасть тяжестью Балрога. - Беги-и-ите! – вскричал Гэндальф и исчез в пасти Морийского рва.


Три пряди волос Во время мятежа Феанора она примкнула к тем, кто решил уйти в Средиземье. Ей не терпелось увидеть безграничные просторы и править в них. Во время Войны Кольца Галадриэли пришлось пройти тяжкое испытание, ибо хоббит Фродо, Хранитель, предложил ей Кольцо Всевластья. Владычица смогла противостоять искушению, и поэтому после окончания Войны ей было даровано прощение и разрешение вернуться в Валинор. В 3021 году, Галадриэль, последней из мятежных нолдоров покинула Средиземье.


Король коней Скачи же Светозар! Скачи благородный конь, как никогда прежде! Ты возрос в этих краях, ты знаешь здесь каждый камень. Скачи во весь опор! Вся надежда на тебя! Светозар встряхнув головой и звонко заржал, словно услышал зов боевой трубы. И прянул вперёд. Копыта его сыпали искры. Ночь расступалась по сторонам.


Энты во главе с Древобородом; их привели Мерри и Пиппин Старые инты - пастыри деревьев. Энты кое в чём похожи на эльфов: они меньше заняты собой, чем люди, лучше вникают в суть вещей. Энты отличаются друг от друга, как деревья: некоторые - как деревья одной породы, но разного возраста; другие - как одна порода деревьев от другой - берёза от бука, например, или дуб от сосны. Есть старые инты, заросшие бородами и сучковатые, как кряжистые крепкие деревья, есть высокие и сильные инты, с чистыми ветвями и гладкой кожей, как зрелые лесные деревья, но нет ни молодых, ни подростков. У всех антов похожие глаза, не такие старые и глубокие, как у Фангорна, но с таким же вдумчивым выражением и с такими же зелёными огоньками. Когда мир был молод, а леса просторны и дики, инты и жёны антов жили вместе. Но их сердца стремились к разному: инты любили больше деревья, дикие леса и склоны высоких холмов, они пили из горных потоков и ели лишь те плоды, которым деревья позволяли падать на тропу, и они знались с эльфами и разговаривали с деревьями.


Палантир Короли привели корабли, Трижды их было три. А на кораблях – что они привезли Из дальней своей земли? Семь светлых звёзд, семь зрячих камней И Саженец белый как снег. - Что за семь звёзд и семь камней? - Палантиры королей древности, - отвечал Гендальф. - Какие такие палантины? - «Палантир» значит «дальнозоркий». Ортханкский камень.


С Сауроном Друзья обычно называли его Пиппин; в Гондоре во время Войны Кольца к нему обращались "Эрил-и-Перианнат", что означало "князь хафлингов". Перегрин сопровождал Фродо, когда тот отправился в Раздол в 3018 году. Там, на Совете у Элронда, его и Мериадока Брендибака по настоянию мага Гэндальфа Серого включили в число Хранителей. Все вместе Хранители добрались до Парт-Гален, где Пиппин и Мери попали в плен к оркам; позднее хоббитам удалось бежать и укрыться под сенью Фангорна. Там они повстречали инта по имени Древобрад и своими рассказами убедили антов напасть на Айсенгард. В Айсенгарде Перегрин подобрал палантин, сброшенный с Ортханка, и, будучи от природы весьма любопытным, заглянул в него - и подвёргся мысленному допросу Саурона.




Эовин, племянница короля Теодена Эовин одна из главных героинь романа «Властелина Колец», северянка. Она была прекрасной златовласой племянницей конунга Теодена. Во время Войны за кольцо Эовин влюбилась в Арагорна. Впав в отчаяние по поводу его предполагаемой смерти и удрученная невозможностью сражаться за свой народ, Эовин переоделась в воина по имени Дернхельм и отправилась на Битву на Пелленорских полях. Там она преобрела славу, почетную для любого воина, стоя над поверженным конунгом Теоденом и противостоя Королю-назгулу. Под защитой пророчества о том, что он не может быть побежден рукой смертного мужа, Эовин открыла, что она была девой - воительницей и мечом сразила Крылатую Тварь, на которой тот восседал. А затем, с помощью хоббита Мерриадока Брендизайка, поразила и самого назгула..




Пальца Фродо вынужден покинуть родные края, чтобы оградить их от опасности, надвигающейся с востока. Здесь и проявляются неведомые, непостижимые силы, таящиеся в глубинах душ хоббитов. Кажется, что хоббиты не совсем вписываются в мир, полный сражений и подвигов, однако, как это ни парадоксально, именно от маленького хоббита будет зависеть судьба всего Средиземья. Фродо - герой, который пришел из своего, бытового пространства. Перед ним открывается мир, полный злобы, ненависти, неведомых опасностей, но в тоже время, мир, наполненный добротой, состраданием, жалостью… Он обретает друзей там, где мог бы меньше всего на них рассчитывать. Стоя на краю пропасти, Фродо объявил себя Властелином Кольца, но на него внезапно напал Голлум. В схватке Голлум откусил палец соперника вместе с Кольцом, но почти тут же, прыгая от радости, свалился в пропасть. Кольцо упало в лаву Ородруина и было уничтожено. Голлум тоже погиб. Король назгулов Верховный Назгул как и все короли, горд и жесток. Для него нет ни чего святого. Единственный кому он подчиняется, так это сам Саурон. Умеет сохранять спокойствие даже в самых тяжелых битвах. Главная особенность в его характере - хитрость. Хладнокровный убийца, жестокий и жаждущий битвы воин. Ужасен в гневе. Сам ужас во плоти. Ужасней его только сам Темный Властелин. Ненавидит врагов. Чувства жалости ему чужды. Он истинный Король-Назгул. Очень высокий, крепко сложенный, лицо закрыто железным шлемом, в виде короны. Всегда носит, черные доспехи, при себе имеет моргульский клинок, двуручный меч и огромная булава. Поверх доспехов одевает черный плащ, который полностью скрывает его тело облоченое в доспехи. Величественная и сторйная осанка. Призрак (Не зримый, но ощутимый)...От него веет замогильным холодом. В полах плаща и сзади него иногда клубятся сгустки тьмы. Фарамир Фарамир в Итилиэне встречает Фродо и Сэма. Он понял, что они те самые хоббиты, о которых рассказывал его пророческий сон. Фарамир укрыл их в тайном убежище. Там он долго расспрашивал Фродо и Сэма, и узнал, что с ними вышло ещё семеро, включая его брата Боромира. Фарамир был одним из лучших полководцев Гондора, но никогда не отрицал, что Боромир был более искусным воином. Они выросли друзьями, несмотря на разность характеров они не соперничали. Фарамир был не только воином, но и знатоком песен и легенд. Народ и воины Гондора любили его как умелого полководца, не отступавшего перед назгулами. «Он без труда читал в людских сердцах, но то, что он в них видел, склоняло его скорее к жалости, чем к презрению. Он был учтив в обращении, любил предания и музыку; поэтому в те дни многие считали, что он уступает брату в мужественности. Но это было не так. Просто Фарамир не искал славы в бою, когда бой не имел смысла» Сжечь Фарамир осознаёт, что его отец не похвалит его за это решение, но всё равно поступает по совести. Он предупреждает хоббитов о древнем ужасе на перевале Кирит Унгол и о своих опасениях по поводу Голлума. Кроме того, хоббиты получают его властью разрешение в течение года находиться в землях Гондора.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.