Сказка о спящей красавице. Сказка Шарлья Перро – “Спящая красавица”

Шарль Перро

Спящая красавица

Жили-были король с королевой, и были они бездетны. Это их так огорчало, так огорчало, что и рассказать нельзя. Горячо молились они, чтобы Бог послал им ребенка, обеты давали, на богомолье ходили, и вот наконец у королевы родилась дочь. Справили богатые крестины. В крестные позвали всех волшебниц, какие только жили в королевстве (счетом их нашлось семь), для того чтобы, по обычаю тогдашних волшебниц, каждая из них сделала маленькой принцессе какое-нибудь предсказание и чтобы таким образом принцесса была одарена всякими хорошими качествами. Окрестив принцессу, вся компания возвратилась в королевский дворец, где для волшебниц приготовили роскошное угощение. За столом каждой из них положили великолепный футляр из чистого золота, в котором находились золотая ложка, вилка и ножик, усыпанные бриллиантами и рубинами. Уже садились за стол, как вдруг в залу вошла старая колдунья, которую не пригласили, потому что она уже больше пятидесяти лет не показывалась из своей башни и все считали ее умершей или очарованной. Король приказал и ей поставить прибор; но неоткуда было взять для нее, как для других волшебниц, футляр из чистого золота, потому что таких футляров заказали всего лишь семь, по числу семи приглашенных крестных. Старуха вообразила, что это сделано ей в насмешку, и принялась ворчать сквозь зубы. Одна из молодых волшебниц, сидевшая возле старухи, услышала ее бормотанье. Сообразив, что колдунья может сделать маленькой принцессе какое-нибудь недоброе предсказание, тотчас после обеда она пошла и спряталась за занавески для того, чтобы говорить после всех и таким образом иметь возможность поправить зло, которое наделает колдунья. Вскоре волшебницы начали говорить принцессе свои посулы. Первая пообещала, что принцесса будет красивее всех на свете; вторая -- что она будет добра, как ангел; третья -- что она будет мастерица на все руки; четвертая -- что она будет отлично танцевать; пятая -- что голос у нее будет соловьиный, а шестая -- что она с большим искусством будет играть на любых музыкальных инструментах. Когда черед дошел до старой колдуньи, та затрясла головой (больше от злости, чем от старости) и сказала, что принцесса проткнет себе руку веретеном и от этого умрет. От такого ужасного предсказания все гости затрепетали, и никто не смог удержать своих слез. Но тут молодая волшебница вышла из-за занавесок и громко произнесла: -- Успокойтесь, король с королевой! Дочь ваша не умрет! Правда, не в моей власти вовсе отменить то, чем пригрозила старая колдунья: принцесса все же проткнет себе руку веретеном. Но она не умрет от этого, а только заснет глубоким сном, который продлится сто лет. Тогда придет молодой королевич и ее разбудит. Однако, несмотря на это обещание, король со своей стороны попробовал устранить беду, напророченную колдуньей. Для этого он тотчас издал указ, которым под страхом смертной казни за неисполнение запретил всем и каждому в королевстве употреблять веретено или даже просто держать веретено у себя в доме. Лет этак через пятнадцать или шестнадцать король с королевой поехали в свой увеселительный замок. Там однажды принцесса, бегая по комнатам и поднимаясь с одного этажа на другой, взобралась под самую крышу, где -- видит она -- сидит в каморке старушонка и прядет пряжу веретеном. Эта добрая старушка и слыхом не слыхала, что король наложил на веретено строгое запрещение. -- Что ты, бабушка, делаешь? -- спросила принцесса. -- Пряду, дитятко, -- ответила старушка, которая ее не знала. -- Ах, как это славно! -- сказала опять принцесса. -- Как же это ты делаешь? Дай-ка, милая, посмотреть, может быть, и я тоже сумею. Взяла она веретено и, как по пророчеству волшебницы тому следовало случиться, как только прикоснулась к нему, так тотчас руку им себе проткнула и упала без чувств. Старушонка перепугалась и давай кричать "караул". Со всех сторон сбежались люди: брызгают принцессе в лицо водой, расшнуровывают ее, хлопают ей в ладони, трут ей виски уксусом -- нет, в себя не приходит. Тогда король, который тоже пришел на шум, вспомнил о пророчестве волшебниц и, видя, что судьбы не минуешь, когда ее волшебницы предсказали, приказал положить принцессу в самых лучших покоях дворца, на кровать из парчи, золота и серебра. Точно ангел лежала принцесса, так была она красива, ибо обморок не испортил цвет ее лица: щечки были алые, губки как кораллы, только глазки закрылись... Ровное дыхание доказывало, что она жива. Король приказал не тревожить сон принцессы, пока не придет ей час проснуться. Когда с принцессой приключилась эта беда, добрая волшебница -- та, что спасла ей жизнь, заменив смерть столетним сном, -- находилась в некотором царстве, в далеком государстве, за сорок тысяч верст. Однако ей сию же минуту принес известие карлик в семимильных сапогах (это были такие сапоги, которые отхватывали по семи миль каждым шагом). Волшебница тотчас пустилась в дорогу и через час приехала в замок на огненной колеснице, запряженной драконами. Король поспешил помочь ей сойти с колесницы. Волшебница одобрила все его приказания, но так как она видела далеко вперед, то и рассудила, что, проснувшись через сто лет, принцесса будет очень огорчена, если все между тем перемрут и она очутится одна-одинешенька в старом замке. Поэтому волшебница распорядилась так: она коснулась своей волшебной палочкой всех, кто только ни находился в замке (кроме короля с королевой), -- статс-дам, фрейлин, горничных, придворных, офицеров; коснулась дворецких, поваров, поваренков, гвардейцев, швейцаров, пажей, камер-лакеев; коснулась также лошадей в конюшне с конюхами, больших дворовых собак и Шарика, маленькой принцессиной собачки, которая лежала возле нее на кровати. Как только она их коснулась -- все тотчас и заснули, и все должны были проснуться вместе со своей госпожой, чтобы служить ей, когда ей понадобятся их услуги. Даже вертелы в печи, унизанные куропатками и фазанами, и те заснули, и огонь тоже. Все это исполнилось в одну минуту: волшебницы живо управляются с делом. Тогда король с королевой, расцеловав свою милую дочь, вышли из замка и приказали, чтобы никто не смел подходить к нему близко. Да этого и не нужно было приказывать, ибо через четверть часа вокруг замка выросло столько больших и маленьких деревьев, столько перепутанного между собой шиповника и терновника, что ни человек, ни зверь не могли бы сквозь них пробраться. Замок совсем спрятался за этим лесом -- виднелись только одни верхушки башен, и то издалека. Любому было ясно, что и это устроила все та же добрая волшебница, чтобы сон принцессы не тревожили праздные зеваки. Через сто лет после этого сын короля, который правил тогда королевством и происходил из другого рода, а не из того же, что спящая принцесса, отправился на охоту и, увидав из-за густого леса верхушки башен, спросил, что это такое. Все отвечали ему по-разному. Один говорил, что это старый замок, где водится нечистая сила; другой уверял, что здесь ведьмы празднуют шабаш. Большинство утверждало, что здесь живет людоед, который хватает маленьких детей и затаскивает их в свою берлогу, где и ест их без опаски, ибо ни один человек не может за ним погнаться; только он один умеет пройти через лес дремучий. Королевич не знал, какому слуху верить, как вдруг подходит к нему старый крестьянин и говорит: -- Принц-королевич! Годов тому с хвостиком пятьдесят слышал я от своего брата, что в замке том лежит принцесса красоты неописанной, что будет она там сто лет почивать, а через сто лет разбудит ее суженый, молодой королевич. От таких речей молодой королевич возгорел пламенем. Подумалось ему, что он-то и должен решить судьбу принцессы, и захотел он тотчас же попытать счастья. Как только королевич подошел к лесу -- все большие деревья, шиповник и терновник сами собой раздвинулись, давая ему дорогу. Он направился к замку, который виднелся в конце большой аллеи, по которой он и пошел. Удивительным показалось королевичу, что никто из свиты не смог за ним последовать, ибо как только он прошел, деревья тотчас сдвинулись по-прежнему. Однако же он продолжал идти вперед: молодой да влюбленный королевич ничего не боится. Скоро добрался он до большого двора, где все представлялось взору в ужасном виде: везде гробовая тишина, повсюду смерть, со всех сторон мертвые тела людей и животных... Однако, вглядевшись в красные носы и в пунцовые рожи швейцаров, королевич распознал, что они не умерли, а только заснули. И не совсем опорожненные стаканы с вином показывали, что заснули они за чаркой. Оттуда направился королевич во второй двор, выложенный мрамором; поднялся по лестнице; вошел в караульную залу, а там в два ряда стоит гвардия с ружьями на плечах и храпит во всю ивановскую. Прошел королевич множество комнат, в которых, кто лежа, кто стоя, спали придворные кавалеры и дамы. Наконец вступил он в позолоченный покой -- и видит на кровати с раздернутыми занавесами прекраснейшее зрелище: принцессу не то пятнадцати, не то шестнадцати лет, и прелести ослепительной, небесной. Королевич приблизился в смущении и, любуясь, стал возле нее на колени -- в эту самую минуту зароку пришел конец: принцесса проснулась и, глядя на него таким ласковым взором, какого нельзя было бы и ожидать от первого свидания, сказала: -- Это вы, принц-королевич? А я вас давно ожидаю! В восхищении от этих слов и еще больше от тона, которым они были произнесены, королевич не знал, как выразить свою радость и благодарность. Он изъяснил, что любит принцессу больше, чем себя самого. Речи его были бесхитростны, оттого они и пришлись принцессе по сердцу: чем меньше красных слов, тем больше значит любви. Королевич был смущен сильнее принцессы, да оно и понятно. Принцесса имела время обдумать, что ей следует говорить, ибо, хотя история об этом и умалчивает, по всей вероятности, добрая волшебница во время ее долгого сна приготовила ее к свиданию приятными сновидениями. Так или иначе, часа четыре говорили влюбленные между собой, а не высказали и половины того, что было у них на сердце. Между тем все во дворце очнулись вместе с принцессой. Всякий принялся за свое дело. А так как влюбленных было тут мало, то всем захотелось кушать. Старшая статс-дама, тоже голодная, как и все, потеряла в конце концов терпение и громко доложила принцессе, что обед готов. Королевич помог возлюбленной подняться с кровати, ибо она была совсем одета, причем в очень роскошное платье. Но королевич промолчал, что одета она была, как его прабабушка, -- старомодно. Однако даже в таком костюме принцесса была чудо как хороша. Прошли они в зеркальную комнату, пообедали. Во время обеда прислуживали принцессины камергеры, играли скрипки и флейты музыку старую, но отличную, хотя сто лет ее не было слышно. А после обеда, чтобы не терять времени, старший капеллан обвенчал молодых в придворной церкви, и затем статс-дама уложила их почивать... Спали они мало, потому что принцесса не очень-то нуждалась во сне... Рано утром королевич простился с ней и возвратился домой, зная, что король должен находиться в беспокойстве. Королевич сказал отцу, что он заблудился на охоте и ночевал в избушке угольщика, который накормил его черным хлебом да сыром. Король был добряк и поверил, но королева не слишком-то убедилась. И видя, что королевич почти каждый день ездит на охоту и вечно остается по две, по три ночи вне дома, она догадалась, что, верно, у него завелась любовишка. Таким образом королевич прожил с принцессой целых два года, и у них родились двое детей. Старшего ребенка, дочь, назвали Ясной Зарей, младшего, сына, -- Светлым Днем, ибо он был еще красивее, чем сестра. Чтобы вызвать королевича на откровенность, королева часто говаривала ему, что-де молодому человеку простительно пользоваться жизнью; однако королевич никак не смел признаться ей в своем секрете: он ее, правда, любил, но еще больше боялся, потому что она происходила из породы людоедов, и король женился на ней только по причине ее несметных богатств. При дворе ходил даже слух, что она до сих пор сохраняет людоедские вкусы и, когда идут мимо нее малые дети, насилу удерживается, чтобы не броситься на них... Итак, королевич никак не решался открыться. Но когда король умер, королевич взошел на престол, объявил о своей женитьбе и с большой церемонией отправился за своей супругой в замок. Молодую королеву встретили в столице очень торжественно. Приехала же она со своими двумя детьми. Некоторое время спустя молодой король пошел войной на соседа своего, царя Канталупа. Отправляясь в поход, он поручил государство старой королеве и очень просил ее присмотреть за его супругой и за детьми. В походе молодой король должен был провести все лето. Как только он уехал, старая королева тотчас отослала невестку и детей в загородный дом, посреди дремучего леса, чтобы там вольнее насытить свой чудовищный вкус. Через несколько дней она и сама туда явилась и однажды вечером отдала повару такое приказание: -- Завтра подай мне за обедом Ясную Зорьку. -- Ах, барыня! -- вскричал повар. -- Да, подай мне Ясную Зорьку под соусом! Бедный повар, видя, что с людоедкой не сладить, взял большой кухонный нож и пошел в комнату Ясной Зорьки. Ясной Зорьке было тогда четыре года. Узнав повара, она поскакала вприпрыжку ему навстречу, со смехом бросилась ему на шею и попросила конфеток. Повар заплакал, выронил из рук нож, отправился на скотный двор, зарезал барашка и подал его под таким чудесным соусом, что, по отзыву старой королевы, она в жизни не едала ничего вкуснее. А Ясную Зорьку повар унес и отдал своей жене, чтобы она спрятала ее в их каморке. Через неделю злая королева опять говорит повару: -- Хочу скушать за ужином Светлый День. Повар промолчал, но решился обмануть ее, как в первый раз. Пошел он за Светлым Днем и видит, что тот с маленькой шпяжонкой в руках нападает на большущую обезьяну, а было ему от роду всего три года! Повар отнес его к жене, спрятал вместе с Ясной Зорькой, а вместо Светлого Дня подал королеве маленького козленка, мясо которого людоедка нашла удивительно вкусным. До сих пор все шло хорошо, но однажды вечером злая королева вдруг говорит повару: -- А подай-ка ты мне саму молодую королеву. Тут повар даже руками развел, не зная, как бы еще ее обмануть. Молодой королеве было двяшать лет, не считая тех ста, что она проспала. Тело у нее было красивое и белое, но для зубов немножко жесткое; каким же заменить его мясом? Делать нечего: чтобы спасти свою шею, повар решил зарезать молодую королеву и пошел в ее комнату, намереваясь разом с ней покончить и нарочно напуская на себя злость. Вот входит он в комнату с ножом в руке, однако, не желая убить молодую королеву врасплох, докладывает, что так и так, такой ему дали приказ. -- Режь, режь, -- говорит ему опечаленная королева, подставляя шейку, -- делай, что велено. На том свете я увижусь со своими детьми, которых я так любила... Ибо у королевы выкрали детей и не сказали ей ни слова, вот она и думала, что их уже нет в живых. -- Нет, нет, сударыня! -- воскликнул бедный повар, тронутый ее речами. -- Вы еще не отдадите Богу душу, я с детками увидитесь в моей каморке -- я их туда спрятал, я старую королеву я опять обману: вместо вас подам ей молодую лань. Тут он взял ее за руки, повел в свою каморку и оставил там хорошенько наплакаться и нацеловаться с детками, я сам пошел готовить лань. Старая королева скушала ее с таким аппетитом, как будто это и взаправду была ее невестка. Она очень радовалась своей проделке, королю же собиралась сказать, когда он возвратится, что бешеные волки загрызли его молодую жену и детей. Раз вечером бродит она по своему обыкновению по замку, разнюхивая, не пахнет ли где человечьим мясом, как вдруг слышит -- в каморке Светлый День плачет, потому что мать собирается посечь его за капризы, а Ясная Зорька заступается за брата... Узнав голоса молодой королевы и ее детей, людоедка пришла в бешенство оттого, что ее обманули. На другое же утро с криком, от которого все затрепетали, приказала она вынести на середину двора большую кадушку, наполнить ее жабами, ящерицами, змеями и ехиднами и бросить туда королеву с детьми, повара с поварихой и их служанку и еще велела скрутить им назад руки. Подвели их к кадушке, палачи уже собирались схватить их и бросить, как вдруг, нежданно-негаданно, верхом на коне въезжает на двор король и спрашивает с удивлением, что это тут делается такое. Никто не смел рассказать ему правду, но в досаде на свою неудачу людоедка сама бросилась в кадушку головой вниз. Там гады ее тотчас и закусали. Король очень огорчился, ибо все-таки она была его матерью, но прекрасная супруга и дети быстро его утешили.

Здесь вы прочитаете интереснейшую сказку Шарля Перро Спящая Красавица. Чтобы чтение с ребенком было очень увлекательное, мы разместили большие красочные картинки этой сказки. Читать сказку о спящей красавице онлайн можно детям от 3 лет. Погрузитесь в сказку прямо сейчас.

Спящая красавица

Шарль Перро

Сказка для детей

Некогда жил Царь с Царицей, которые не имели детей и так были тем огорчены, что невозможно описать. Они усердно молились Богу, делали разные обеты, предпринимали пешком далекие путешествия к Святым местам, и употребляли все возможные средства; но все было тщетно. - Наконец Царица сделалась беременна и родила дочь.

Крестины были великолепнейшие; крестными матерями новорожденной принцессы были все волшебницы находящиеся в той стране (их было семь) для того, чтобы каждая из них сделала подарок по обыкновению волшебниц того времени; посредством этих даров новорожденные принцессы получали все возможные совершенства. По крещении все возвратились в Царский дворец, где приготовлен был большой обеденный стол для волшебниц. Перед каждой из них поставлен был великолепный прибор (из драгоценнейшего фарфора, при котором ложка, вилка и ножик сделаны были из самого чистого золота, украшенные рубинами и бриллиантами): но лишь только сели за стол, вдруг вошла старая волшебница, которую не приглашали, потому что более пятидесяти лет она не выходила из башни, в которой заключила себя, и её почитали уже умершей, Царь приказал подать ей прибор, но не такой, как у прочих волшебниц, потому что их сделано было только семь для прежних семи волшебниц. Старуха полагая, что ее презирают, проворчала что-то сквозь зубы; но младшая из волшебниц, которая сидела возле нее, услышав, что она делала угрозы и, зная, наверное, что подарок ее может составить несчастье новорожденной принцессе, как скоро вышла из-за стола, спряталась за обои, с намерением после всех назначить подарок свой маленькой принцессе (потому что в то время было обыкновение, что волшебницы начинали делать предсказания новорожденным с младших). Волшебницы начали делать подарки свои принцессе. Младшая из них предсказала, что она будет прекраснейшая из женского пола; вторая, что ум ее не будет иметь подобного; третья что все дела ее будут велики; четвертая, что она будет танцевать как Грация; пятая, что станет петь как соловей, а шестая предсказала, что будет превосходно играть на всех инструментах. Наконец дошла очередь и до старой волшебницы, которая сказала тряся головою (больше от досады, нежели от старости), что принцесса уколет руку веретеном и умрет; ужасное это предсказание привело в трепет всех присутствующих; глаза всех налились слезами.

В эту самую минуту младшая из волшебниц, выйдя из укрытия, сказала вслух: Ваше Величество, будьте спокойны, дочь ваша не умрет; правда, что я не столь могущественна, чтобы в силах была совершенно разрушить предсказание старшей из нас волшебницы, но имею власть избавить принцессу от смерти; она точно уколет руку, но вместо того, чтобы умереть, погрузится, в глубочайший сон, который продолжится сто лет, по истечении которых один, Королевский сын придет и разбудит ее. Король, желая избежать несчастия, предсказанного старой волшебницей, в ту, же минуту велел, публиковать указ, посредством которого запрещал всем своим подданным под угрозой смертной казни не только прясть, но даже иметь у себя в доме веретено. Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. Царь и Царица поехали в один из загородных своих дворцов. Случилось однажды, что молодая принцесса, бегая по дворцовым комнатам, зашла наверх в маленькую светелку, где сидела старушка и пряла; она не слыхала о Королевском указе, которым запрещено держать в домах веретено.

Что ты делаешь, добрая женщина? спросила принцесса. Старуха не зная ее, отвечала: пряду, любезное дитя. Ах как это мило! возразила принцесса; как ты это делаешь? дай-ка мне, умею ли и я также сделать. Будучи слишком быстра, несколько ветрена, она в туже минуту взяла у нее из рук веретено и приговор волшебницы сбылся. Принцесса уколола руку и упала в обморок. Добрая старушка не зная, что делать, закричала; на крик ее сбежалось множество народа; увидев в таком положении принцессу, вылили несколько стаканов холодной воды ей на лицо, били по рукам, терли виски Унгарскою водкою; ни что не помогало. Царь, услышав шум, пришел также туда и вспомнил предсказание волшебницы; зная, наверное, что это рано или поздно должно случиться; он не хотел и наказывать старуху, которая была причиной такого горестного происшествия, а приказал отнести принцессу в самую великолепнейшую комнату и положить на кровать, у которой занавесы были вышиты золотом и серебром; она так была прекрасна, что все говорили: это настоящий Ангел; сон этот подобный смерти нисколько не уменьшил красоты принцессы; на щеках ее так же как и прежде играл румянец, а губы уподоблялись кораллу; глаза у нее хотя были закрыты, но слышно было тихое дыхание, которое служило вернейшим знаком, что она не умерла. Царь приказал оставить ее в покое до тех пор, пока наступит час пробуждения. Благотворительная волшебница, спасшая ей жизнь и осудившая спать сто лет, находилась в это время в Мататоконском королевстве, находящемся от владений Царя на двенадцать тысяч миль; но она менее чем в полчаса узнала об этом происшествии от своего карлика, у которого были семимильные сапоги (то есть те, с помощью которых, шагнув один раз, пройдешь семь миль). Волшебница тотчас отправилась и через час ее увидели в огненной колеснице, запряженной драконами.

Царь сам принял ее за руку из колесницы; она одобрила все заданное: но как ей известно было будущее, то предвидя, что принцесса, по пробуждении своем увидит себя одну в обветшалом замке, решилась сделать следующее: - она дотронулась волшебным своим прутиком до всех людей и вещей, словом, до всего, что находилось во дворце (кроме Царя и Царицы). Штатс-дамы, фрейлины, камер-юнкеры, официанты, метрдотели, повара, поваришки, рабочие, стражи, швейцары, пажи, слуги, кучера и форейторы, и даже пуфлетка, маленькая постельная собачка принцессы, все погрузилось в глубокий сон, как только волшебница дотрагивалась до кого своим прутиком.

Они должны были проснуться вместе с принцессой и быть готовыми служить ей; вертела, на которых жарились рябчики и фазаны, остановились и огонь погас. Все это сделалось в одну минуту; волшебницам не много надобно времени для исполнения своих предприятий. Царь и Царица простившись с любезной дочерью и выйдя из дворца, дали повеление, чтобы никто не смел к нему приближаться; запрещение это было не нужно, потому что не более чем за четверть часа около дворца вырос такой густой лес, что ни животное, ни человек не могли чрез него пройти; издали только видны были верхи башен; разумеется, что это сделала волшебница для того, чтобы укрыть спящую принцессу от взоров любопытных.

В конце сотого года, сын Короля, царствовавшего тогда в том государстве и происходившего от другого поколения, поехав на охоту в ту сторону, спросил, что это за башни, которые видны из-за густого леса? Придворные отвечали ему, кто что слышал: одни говорили, что в этом замке обитают духи, другие, что он служит местом собрания для волшебников, обитающих в той стране, большая часть из них говорили, что тут живет медведь, который уносит всех попадающихся ему детей и ест их, уверяя, что он один только может проходить сквозь лес.

Принц не знал, кому верить, как вдруг один старик, крестьянин, подошел к нему, начал говорить: Ваше Высочество! более пятидесяти лет тому назад я слышал от отца моего, что в этом замке находится спящая принцесса, и что красавицы подобной ей нет на свете, что она должна проспать сто лет, и что ее разбудит Королевский сын, которому она назначена в супруги, услышав это, юный Князь воспламенился; какое-то тайное предчувствие подсказывало ему, что он определен судьбой разрушить очарование.

Подкрепляемый славой и любовью, он в туже минуту решился произвести в действие свое предприятие и едва приблизился к лесу, как все деревья, кустарники и терновник сами собой раздвигались, давая ему дорогу. Принц, подходя к замку, обернулся назад и в чрезвычайном удивлении увидел, что ни один человек из его свиты за ним не последовал; причиной этому было то, что как только он проходил, то деревья сближались и преграждали всякому путь. Неустрашимый Принц продолжал идти вперед. Войдя на двор, всякий другой на его месте оледенел бы от ужаса. Здесь царствовало глубочайшее молчание, повсюду представлялся образ смерти, но умерших не было ни одного человека.

По свежему лицу и по дыханию швейцаров, Принц догадался, что они только уснули, некоторые из них держали еще в руках недопитые рюмки с вином. Он прошел сенями, которые были вымощены мрамором, вошел на лестницу и в зал, где стояли стражи в полном вооружении, все спящие; потом он прошел еще несколько комнат, наполненных камер-юнкерами и придворными дамами, которые все находились в глубоком сне: одни стоя, другие сидя. Наконец вошел в позолоченную комнату; где увидел на великолепнейшей постели, с открытыми со всех сторон занавесами, лежащую Принцессу пятнадцати или шестнадцати лет, лицо которой имело в себе как бы нечто божественное. Принц, подойдя к ней с трепетом и удивлением, бросился на колени; в самую эту минуту очарование должно было, кончиться. Принцесса пробудилась и посмотрев на него с нежностью, сказала: ах! это ты, милый Князь! ты долго заставил себя дожидаться.

Принц, восхищенный этими словами, а еще больше выразительностью, с какой они были сказаны, не знал, как изъяснить ей свою радость и признательность; он уверял, что любит ее больше жизни. Разговор их был не красноречив, но чувства выражали многое, и они ежеминутно становились влюбленнее друг в друга. Принц был в большом смущении, да и не удивительно: голова его наполнена была различными мыслями; он не мог постигнуть, почему Принцесса при пробуждении стала говорить с ним так, как бы давно уже его знала; причиной этому было то, что добрая волшебница в продолжении столь долговременного сна представляла его Принцессе в приятных сновидениях. Таким образом они привели вместе около четырех часов, но все еще не могли друг другу высказать и половины того, что бы хотели. Тем временем все придворные, пробудившиеся вместе с Принцессой, принялись всякий за свое дело, а так как они не были влюблены, то смертельно хотели есть. Штатс-дама Принцессы, которая также проголодалась, как и другие, видя, что не дождется конца их разговору, доложила Принцессе, что стол готов. Принц подал руку красавице и помог ей встать; она была одетая очень великолепно, но Принц не смел сказать ей, что платье ее похоже на наряд его бабушки. Со всем тем она не меньше была прекрасна. Они пошли в зеркальный зал, где и сели ужинать, за столом служили пажи Принцессы.

Музыканты на скрипках и гобоях играли разные старинные, но превосходные штуки, а после ужина, чтобы не терять времени, священник сочетал их браком в приходской церкви, а штатс-дама раздела новобрачную; они спали очень мало, да Принцесса и не имела нужды во сне Принц же встал рано по утру, спешив возвратиться в город, полагая на верное, что Король, его родитель, чрезвычайно беспокоился об его отсутствии. Приехав и войдя к отцу, он сказал, что заблудился во время охоты в лесу и ночевал в хижине угольника, который предложил ему хлеба и сыра. Король, отец его, будучи очень добрый человек, поверил, но мать несколько сомневалась; видя же, что Принц почти каждый день ездил на охоту, ночи по три не ночевал во дворце и всегда находил причины к извинению, полагала на верное, что он в кого-нибудь влюблен. Таким образом он жил с Принцессой больше двух лет и имел двоих детей, из которых первая была дочь, по имени Аврора, а второй сын, которого назвали Апполоном потому, что он был прелестнейшее дитя. Королева несколько раз старалась выведать у сына истинную причину частых его отлучек но Принц никогда не смел вверить ей своей тайны. Хотя мать и любила его, но он боялся открыться, потому что Королева была от поколения людоедов, и Король, родитель его, женился на ней для того только, что она обладала несметным богатством. Даже говорили тихонько при Дворе, что Королева имела и склонности людоедов, потому что когда видела маленьких детей, то с большим трудом удерживалась, чтобы не напасть на них и не растерзать; Принц, зная все это, не хотел ни слова говорить о любви своей. Но как скоро Король умер и он увидел себя обладателем престола, то публично объявил о своем браке и с блистательнейшим торжеством привел супругу свою и детей во дворец. Она въехала в столицу на великолепной колеснице, окруженная детьми, при стечении великого множества народа. Через несколько времени после того, Король объявил войну своему соседу, Канталабудскому Императору. Оставив правление Государством Королеве, матери своей, и препоручив ей супругу и детей, он отправился к своей армии, где должен был пробыть все лето. По отъезде его, злобная Королева мать, приняв адское намерение, и чтобы легче его исполнить отослала невестку и детей ее в один загородный дом; а чрез несколько дней приехала сама туда однажды вечером, и тотчас велела позвать к себе главного кухмистера. Завтра за обедом сказала она ему я хочу съесть маленькую Аврору.

Ах, Ваше Величество! возразил кухмистер.

Я приказываю тебе, грозно закричала Королева (голос ее уподоблялся голосу самой алчной людоедки) и хочу, чтобы ты приготовил ее в соусе. Бедный кухмистер, видя, что невозможно ослушаться приказаний людоедки, взял большой свой нож и пошел в комнату маленькой Авроры, ей было тогда четыре года. Увидев вошедшего Роберта (так звали кухмистера), она прискакивая и с детской невинностью бросилась к нему на шею, и просила конфет. Роберт заплакал. Нож выпал у него из рук и он в туже минуту пошел на скотный двор, где выбрав молодого ягненка, изготовил Королеве такой прекрасный соус, что она уверяла, что никогда не ела лучше этого. Роберт в тоже время взяв маленькую Аврору и отдав жене своей, велел спрятать в отдаленной комнате. Через неделю после этого злобная Королева, призвав опять кухмистера, сказала ему: мне хочется съесть за ужином Апполона. Роберт не смея в этот раз больше возражать ей, решился и в другой раз обмануть ее. Он пошел за маленьким Апполоном, который играл с обезьянкой; ему было не больше трех лет; он отвел его к своей жене, которая спрятала его вместе с маленькой Авророй и дала мужу вместо Апполона молоденького козленка, которого людоедка изволила скушать с большой жадностью, находя мясо очень приятным. Все это сошло с рук очень хорошо; но однажды вечером алчная людоедка, призвав опять Роберта, сказала: я хочу съесть и Королеву в том же соусе, в каком ты мне приготовлял детей ее. Тогда-то бедный Роберт лишился надежды спасти молодую Королеву и обмануть старуху. Супруге Короля было еще с небольшим двадцать лет, и исключая те сто лет, которые провела она во сне, кожа ее хотя была прекрасна и бела, но несколько жестка, следовательно не было средства подобрать к ее телу ни одной скотины; посему Роберт решась для спасения собственной жизни зарезать Королеву, принял твердое намерение исполнить приказание людоедки; долго стараясь возбудить в себе ярость, он с кинжалом в руке вошел в комнату молодой Королевы, однако не хотел вдруг предать ее смерти, а прежде с почтением объявил повеление Королевы матери. Вонзай, вонзай этот кинжал! сказала злополучная, открыв грудь; исполняй данное тебе повеление, соедини меня скорее с несчастными, любезными мне детьми. После похищения малюток, она думала они мертвы, потому что Роберт не говорил ей ни слова об их спасении. Нет, нет, Ваше Величество, вскричал растроганный Роберт, вы не умрете и увидите детей своих; я их спрятал в своих покоях и теперь также обману лютую Королеву, изготовив ей в соусе вместо Вас молодого оленя. Он тотчас отвел ее к себе и тем временем, как несчастная мать, увидев детей, с восторгом и радостными слезами бросилась в их объятия, Роберт, зарезав оленя, изготовил с прежним искусством в соусе, который людоедка ела за ужином с такой жадностью, как бы это в самом деле было мясо молодой Королевы. Будучи чрезвычайно довольна своей жестокостью, приготовилась сказать Королю при его возвращении, что волки съели супругу его и детей. В один вечер, когда она по обыкновению шаталась по задним дворам, услышала из затворенного окошка одной залы, как плакал маленький Апполон, которого его мать Королева за шалости хотела высечь, и также услышала голос Авроры, просившей прощения своему брату. Людоедка узнав также голос Королевы, пришла в величайшую ярость, видя себя обманутой. На другой день по утру она дала повеление (таким страшным голосом, что все затрепетали), чтобы поставили посреди двора большой чан и наполнили его змеями, ужами, ящерицами, и всякого рода ядовитыми гадами, и бросили туда Королеву, детей ее, кухмистера Роберта, жену его и служанку. Она приказала привести их со связанными назад руками. Злополучные жертвы приведены и палачи уже готовы были бросить их в чан, как вдруг Король, которого не ожидали так скоро, въехал верхом на двор. Подъехав к месту казни, он спросил с удивлением: что значит это ужасное зрелище? никто не смел произнести ни одного слова; но людоедка в ярости, видя, что гнусное повеление ее не может уже исполниться, сама бросилась в чан и в туже минуту была пожрана отвратительными гадами, которых приготовила для своей невестки и внучат. Король, как добрый сын, оплакал потерю матери, но в объятиях любимой супруги и детей вскоре нашел утешение.

Здравствуй, уважаемый читатель. Сказка Спящая красавица Шарля Перро написана его братом, а отец обработал тексты и снабдил их нравоучениями в стихах. Тема фей, склонившихся над колыбелью новорожденного, прозвучала еще в средневековых романах, Кретьен де Труа в своем «Клижесе» поведал историю мнимой смерти, а Мария Французская (лэ «Элидюк») рассказала о прекрасной девушке, лишившейся чувств. Один из эпизодов романа «Персефорест» посвящен приключениям Троила и принцессы Зелландины. Здесь уже намечены основные мотивы, которые впоследствии прозвучат в сказке Перро: например, праздник и честь дня рождения принцессы, приглашенные в гости богини, одна из которых чувствует себя обиженной, мотив исполненного предсказания и погружение в сон. Сюжет про спящую принцессу отразился в новеллах Джамбатисты Базиле и Джан Франческо Страпаролы. В сказке Базиле «Солнце, Луна и Талия» принцесса Талия, уколовшись об отравленное веретено и занозив палец, заснула. Разумеется, Шарль Перро был знаком с произведениями Страпаролы и Базиле, переведенными на французский язык, однако сказка «Спящая Красавица» опирается прежде всего на французскую устную традицию. Во французском фольклоре записано по меньшей мере 15 вариантов. Тем же сюжетом воспользовались братья Гримм в сказке «Шиповничек», но там, как и в балете П. И. Чайковского, все заканчивается свадьбой. А вот у Шарли Перро принцессе после пробуждения еще предстояло пострадать. Прежде чем читать своим детям эту сказку, мы советуем родителям сначала самим познакомиться с ее содержанием, а потом, приняв соответствующее решение, читать сказку «Спящая красавица» онлайн с картинками, с иллюстрациями из известных книг, деткам маленького возраста. На наш взгляд, она больше подойдет подросткам.

Н екогда жил Царь с Царицей, которые не имели детей и так были тем огорчены, что невозможно описать. Они усердно молились Богу, делали разные обеты, предпринимали пешком далекие путешествия к Святым местам, и употребляли все возможные средства; но все было тщетно. — Наконец Царица сделалась беременна и родила дочь.

Крестины были великолепнейшие; крестными матерями новорожденной принцессы были все волшебницы находящиеся в той стране (их было семь) для того, чтобы каждая из них сделала подарок по обыкновению волшебниц того времени; посредством этих даров новорожденные принцессы получали все возможные совершенства. По крещении все возвратились в Царский дворец, где приготовлен был большой обеденный стол для волшебниц. Перед каждой из них поставлен был великолепный прибор (из драгоценнейшего фарфора, при котором ложка, вилка и ножик сделаны были из самого чистого золота, украшенные рубинами и бриллиантами): но лишь только сели за стол, вдруг вошла старая волшебница, которую не приглашали, потому что более пятидесяти лет она не выходила из башни, в которой заключила себя, и её почитали уже умершей, Царь приказал подать ей прибор, но не такой, как у прочих волшебниц, потому что их сделано было только семь для прежних семи волшебниц. Старуха полагая, что ее презирают, проворчала что-то сквозь зубы; но младшая из волшебниц, которая сидела возле нее, услышав, что она делала угрозы и, зная, наверное, что подарок ее может составить несчастье новорожденной принцессе, как скоро вышла из-за стола, спряталась за обои, с намерением после всех назначить подарок свой маленькой принцессе (потому что в то время было обыкновение, что волшебницы начинали делать предсказания новорожденным с младших). Волшебницы начали делать подарки свои принцессе. Младшая из них предсказала, что она будет прекраснейшая из женского пола; вторая, что ум ее не будет иметь подобного; третья что все дела ее будут велики; четвертая, что она будет танцевать как Грация; пятая, что станет петь как соловей, а шестая предсказала, что будет превосходно играть на всех инструментах. Наконец дошла очередь и до старой волшебницы, которая сказала тряся головою (больше от досады, нежели от старости), что принцесса уколет руку веретеном и умрет; ужасное это предсказание привело в трепет всех присутствующих; глаза всех налились слезами.

В эту самую минуту младшая из волшебниц, выйдя из укрытия, сказала вслух: Ваше Величество, будьте спокойны, дочь ваша не умрет; правда, что я не столь могущественна, чтобы в силах была совершенно разрушить предсказание старшей из нас волшебницы, но имею власть избавить принцессу от смерти; она точно уколет руку, но вместо того, чтобы умереть, погрузится, в глубочайший сон, который продолжится сто лет, по истечении которых один, Королевский сын придет и разбудит ее. Король, желая избежать несчастия, предсказанного старой волшебницей, в ту, же минуту велел, публиковать указ, посредством которого запрещал всем своим подданным под угрозой смертной казни не только прясть, но даже иметь у себя в доме веретено. Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. Царь и Царица поехали в один из загородных своих дворцов. Случилось однажды, что молодая принцесса, бегая по дворцовым комнатам,зашла наверх в маленькую светелку, где сидела старушка и пряла; она не слыхала о Королевском указе, которым запрещено держать в домах веретено.

— Что ты делаешь, добрая женщина? спросила принцесса. Старуха не зная ее, отвечала: пряду, любезное дитя. Ах как это мило! возразила принцесса; как ты это делаешь? дай-ка мне, умею ли и я также сделать. Будучи слишком быстра, несколько ветрена, она в туже минуту взяла у нее из рук веретено и приговор волшебницы сбылся. Принцесса уколола руку и упала в обморок. Добрая старушка не зная, что делать, закричала; на крик ее сбежалось множество народа; увидев в таком положении принцессу, вылили несколько стаканов холодной воды ей на лицо, били по рукам, терли виски Унгарскою водкою; ни что не помогало. Царь, услышав шум, пришел также туда и вспомнил предсказание волшебницы; зная, наверное, что это рано или поздно должно случиться; он не хотел и наказывать старуху, которая была причиной такого горестного происшествия, а приказал отнести принцессу в самую великолепнейшую комнату и положить на кровать, у которой занавесы были вышиты золотом и серебром; она так была прекрасна, что все говорили: это настоящий Ангел; сон этот подобный смерти нисколько не уменьшил красоты принцессы; на щеках ее так же как и прежде играл румянец, а губы уподоблялись кораллу; глаза у нее хотя были закрыты, но слышно было тихое дыхание, которое служило вернейшим знаком, что она не умерла. Царь приказал оставить ее в покое до тех пор, пока наступит час пробуждения. Благотворительная волшебница, спасшая ей жизнь и осудившая спать сто лет, находилась в это время в Мататоконском королевстве, находящемся от владений Царя на двенадцать тысяч миль; но она менее чем в полчаса узнала об этом происшествии от своего карлика, у которого были семимильные сапоги (то есть те, с помощью которых, шагнув один раз, пройдешь семь миль).
Волшебница тотчас отправилась и через час ее увидели в огненной колеснице, запряженной драконами.

Царь сам принял ее за руку из колесницы; она одобрила все заданное: но как ей известно было будущее, то предвидя, что принцесса, по пробуждении своем увидит себя одну в обветшалом замке, решилась сделать следующее: — она дотронулась волшебным своим прутиком до всех людей и вещей, словом, до всего, что находилось во дворце (кроме Царя и Царицы). Штатс-дамы, фрейлины, камер-юнкеры, официанты, метрдотели, повара, поваришки, рабочие, стражи, швейцары, пажи, слуги, кучера и форейторы, и даже пуфлетка, маленькая постельная собачка принцессы, все погрузилось в глубокий сон, как только волшебница дотрагивалась до кого своим прутиком.

Они должны были проснуться вместе с принцессой и быть готовыми служить ей; вертела, на которых жарились рябчики и фазаны, остановились и огонь погас. Все это сделалось в одну минуту; волшебницам не много надобно времени для исполнения своих предприятий. Царь и Царица простившись с любезной дочерью и выйдя из дворца, дали повеление, чтобы никто не смел к нему приближаться; запрещение это было не нужно, потому что не более чем за четверть часа около дворца вырос такой густой лес, что ни животное, ни человек не могли чрез него пройти; издали только видны были верхи башен; разумеется, что это сделала волшебница для того, чтобы укрыть спящую принцессу от взоров любопытных.


В конце сотого года, сын Короля, царствовавшего тогда в том государстве и происходившего от другого поколения, поехав на охоту в ту сторону, спросил, что это за башни, которые видны из-за густого леса? Придворные отвечали ему, кто что слышал: одни говорили, что в этом замке обитают духи, другие, что он служит местом собрания для волшебников, обитающих в той стране, большая часть из них говорили, что тут живет медведь, который уносит всех попадающихся ему детей и ест их, уверяя, что он один только может проходить сквозь лес.

Принц не знал, кому верить, как вдруг один старик, крестьянин, подошел к нему, начал говорить: Ваше Высочество! более пятидесяти лет тому назад я слышал от отца моего, что в этом замке находится спящая принцесса, и что красавицы подобной ей нет на свете, что она должна проспать сто лет, и что ее разбудит Королевский сын, которому она назначена в супруги, услышав это, юный Князь воспламенился; какое-то тайное предчувствие подсказывало ему, что он определен судьбой разрушить очарование.

Подкрепляемый славой и любовью, он в туже минуту решился произвести в действие свое предприятие и едва приблизился к лесу, как все деревья, кустарники и терновник сами собой раздвигались, давая ему дорогу. Принц, подходя к замку, обернулся назад и в чрезвычайном удивлении увидел, что ни один человек из его свиты за ним не последовал; причиной этому было то, что как только он проходил, то деревья сближались и преграждали всякому путь. Неустрашимый Принц продолжал идти вперед. Войдя на двор, всякий другой на его месте оледенел бы от ужаса. Здесь царствовало глубочайшее молчание, повсюду представлялся образ смерти, но умерших не было ни одного человека.

По свежему лицу и по дыханию швейцаров, Принц догадался, что они только уснули, некоторые из них держали еще в руках недопитые рюмки с вином. Он прошел сенями, которые были вымощены мрамором, вошел на лестницу и в зал, где стояли стражи в полном вооружении, все спящие; потом он прошел еще несколько комнат, наполненных камер-юнкерами и придворными дамами, которые все находились в глубоком сне: одни стоя, другие сидя. Наконец вошел в позолоченную комнату; где увидел на великолепнейшей постели, с открытыми со всех сторон занавесами, лежащую Принцессу пятнадцати или шестнадцати лет, лицо которой имело в себе как бы нечто божественное. Принц, подойдя к ней с трепетом и удивлением, бросился на колени; в самую эту минуту очарование должно было, кончиться. Принцесса пробудилась и посмотрев на него с нежностью, сказала: ах! это ты, милый Князь! ты долго заставил себя дожидаться.

Принц, восхищенный этими словами, а еще больше выразительностью, с какой они были сказаны, не знал, как изъяснить ей свою радость и признательность; он уверял, что любит ее больше жизни. Разговор их был не красноречив, но чувства выражали многое, и они ежеминутно становились влюбленнее друг в друга. Принц был в большом смущении, да и не удивительно: голова его наполнена была различными мыслями; он не мог постигнуть, почему Принцесса при пробуждении стала говорить с ним так, как бы давно уже его знала; причиной этому было то, что добрая волшебница в продолжении столь долговременного сна представляла его Принцессе в приятных сновидениях. Таким образом они привели вместе около четырех часов, но все еще не могли друг другу высказать и половины того, что бы хотели. Тем временем все придворные, пробудившиеся вместе с Принцессой, принялись всякий за свое дело, а так как они не были влюблены, то смертельно хотели есть. Штатс-дама Принцессы, которая также проголодалась, как и другие, видя, что не дождется конца их разговору, доложила Принцессе, что стол готов. Принц подал руку красавице и помог ей встать; она была одетая очень великолепно, но Принц не смел сказать ей, что платье ее похоже на наряд его бабушки. Со всем тем она не меньше была прекрасна. Они пошли в зеркальный зал, где и сели ужинать, за столом служили пажи Принцессы.

Музыканты на скрипках и гобоях играли разные старинные, но превосходные штуки, а после ужина, чтобы не терять времени, священник сочетал их браком в приходской церкви, а штатс-дама раздела новобрачную; они спали очень мало, да Принцесса и не имела нужды во сне Принц же встал рано по утру, спешив возвратиться в город, полагая на верное, что Король, его родитель, чрезвычайно беспокоился об его отсутствии. Приехав и войдя к отцу, он сказал, что заблудился во время охоты в лесу и ночевал в хижине угольника, который предложил ему хлеба и сыра. Король, отец его, будучи очень добрый человек, поверил, но мать несколько сомневалась; видя же, что Принц почти каждый день ездил на охоту, ночи по три не ночевал во дворце и всегда находил причины к извинению, полагала на верное, что он в кого-нибудь влюблен. Таким образом он жил с Принцессой больше двух лет и имел двоих детей, из которых первая была дочь, по имени Аврора, а второй сын, которого назвали Апполоном потому, что он был прелестнейшее дитя. Королева несколько раз старалась выведать у сына истинную причину частых его отлучек но Принц никогда не смел вверить ей своей тайны. Хотя мать и любила его, но он боялся открыться, потому что Королева была от поколения людоедов, и Король, родитель его, женился на ней для того только, что она обладала несметным богатством. Даже говорили тихонько при Дворе, что Королева имела и склонности людоедов, потому что когда видела маленьких детей, то с большим трудом удерживалась, чтобы не напасть на них и не растерзать; Принц, зная все это, не хотел ни слова говорить о любви своей. Но как скоро Король умер и он увидел себя обладателем престола, то публично объявил о своем браке и с блистательнейшим торжеством привел супругу свою и детей во дворец. Она въехала в столицу на великолепной колеснице, окруженная детьми, при стечении великого множества народа. Через несколько времени после того, Король объявил войну своему соседу, Канталабудскому Императору. Оставив правление Государством Королеве, матери своей, и препоручив ей супругу и детей, он отправился к своей армии, где должен был пробыть все лето. По отъезде его, злобная Королева мать, приняв адское намерение, и чтобы легче его исполнить отослала невестку и детей ее в один загородный дом; а чрез несколько дней приехала сама туда однажды вечером, и тотчас велела позвать к себе главного кухмистера. Завтра за обедом сказала она ему я хочу съесть маленькую Аврору. — Ах, Ваше Величество! возразил кухмистер. — Я приказываю тебе, грозно закричала Королева (голос ее уподоблялся голосу самой алчной людоедки) и хочу, чтобы ты приготовил ее в соусе. Бедный кухмистер, видя, что невозможно ослушаться приказаний людоедки, взял большой свой нож и пошел в комнату маленькой Авроры, ей было тогда четыре года. Увидев вошедшего Роберта (так звали кухмистера), она прискакивая и с детской невинностью бросилась к нему на шею, и просила конфет. Роберт заплакал. Нож выпал у него из рук и он в туже минуту пошел на скотный двор, где выбрав молодого ягненка, изготовил Королеве такой прекрасный соус, что она уверяла, что никогда не ела лучше этого. Роберт в тоже время взяв маленькую Аврору и отдав жене своей, велел спрятать в отдаленной комнате. Через неделю после этого злобная Королева, призвав опять кухмистера, сказала ему: мне хочется съесть за ужином Апполона. Роберт не смея в этот раз больше возражать ей, решился и в другой раз обмануть ее. Он пошел за маленьким Апполоном, который играл с обезьянкой; ему было не больше трех лет; он отвел его к своей жене, которая спрятала его вместе с маленькой Авророй и дала мужу вместо Апполона молоденького козленка, которого людоедка изволила скушать с большой жадностью, находя мясо очень приятным. Все это сошло с рук очень хорошо; но однажды вечером алчная людоедка, призвав опять Роберта, сказала: я хочу съесть и Королеву в том же соусе, в каком ты мне приготовлял детей ее. Тогда-то бедный Роберт лишился надежды спасти молодую Королеву и обмануть старуху. Супруге Короля было еще с небольшим двадцать лет, и исключая те сто лет, которые провела она во сне, кожа ее хотя была прекрасна и бела, но несколько жестка, следовательно не было средства подобрать к ее телу ни одной скотины; посему Роберт решась для спасения собственной жизни зарезать Королеву, принял твердое намерение исполнить приказание людоедки; долго стараясь возбудить в себе ярость, он с кинжалом в руке вошел в комнату молодой Королевы, однако не хотел вдруг предать ее смерти, а прежде с почтением объявил повеление Королевы матери. Вонзай, вонзай этот кинжал! сказала злополучная, открыв грудь; исполняй данное тебе повеление, соедини меня скорее с несчастными, любезными мне детьми. После похищения малюток, она думала они мертвы, потому что Роберт не говорил ей ни слова об их спасении. Нет, нет, Ваше Величество, вскричал растроганный Роберт, вы не умрете и увидите детей своих; я их спрятал в своих покоях и теперь также обману лютую Королеву, изготовив ей в соусе вместо Вас молодого оленя. Он тотчас отвел ее к себе и тем временем, как несчастная мать, увидев детей, с восторгом и радостными слезами бросилась в их объятия, Роберт, зарезав оленя, изготовил с прежним искусством в соусе, который людоедка ела за ужином с такой жадностью, как бы это в самом деле было мясо молодой Королевы. Будучи чрезвычайно довольна своей жестокостью, приготовилась сказать Королю при его возвращении, что волки съели супругу его и детей.
В один вечер, когда она по обыкновению шаталась по задним дворам, услышала из затворенного окошка одной залы, как плакал маленький Апполон, которого его мать Королева за шалости хотела высечь, и также услышала голос Авроры, просившей прощения своему брату. Людоедка узнав также голос Королевы, пришла в величайшую ярость, видя себя обманутой. На другой день по утру она дала повеление (таким страшным голосом, что все затрепетали), чтобы поставили посреди двора большой чан и наполнили его змеями, ужами, ящерицами, и всякого рода ядовитыми гадами, и бросили туда Королеву, детей ее, кухмистера Роберта, жену его и служанку. Она приказала привести их со связанными назад руками. Злополучные жертвы приведены и палачи уже готовы были бросить их в чан, как вдруг Король, которого не ожидали так скоро, въехал верхом на двор. Подъехав к месту казни, он спросил с удивлением: что значит это ужасное зрелище? никто не смел произнести ни одного слова; но людоедка в ярости, видя, что гнусное повеление ее не может уже исполниться, сама бросилась в чан и в туже минуту была пожрана отвратительными гадами, которых приготовила для своей невестки и внучат. Король, как добрый сын, оплакал потерю матери, но в объятиях любимой супруги и детей вскоре нашел утешение.

Сказка о прекрасной принцессе, которая была проклята обиженной феей на празднике в честь своего рождения. Старая фея предсказала девушке смерть от укола веретеном, но добрая фея смогла смягчить приговор. Девушка не умерла, но уснула на долгие годы…

Спящая красавица читать

Жили на свете король с королевой. У них не было детей, и это их так огорчало, что и сказать нельзя. Уж каких только обетов они не давали, ездили и на богомолье, и на целебные воды - все было напрасно.
И вот наконец, когда король с королевой потеряли всякую надежду, у них вдруг родилась дочка.

Можете себе представить, что за праздник устроили в честь ее рождения! В гости к маленькой принцессе позвали всех фей, каких удалось найти в стране. Дело в том, что у фей в те времена был прекрасный обычай: наделять своих крестниц различными чудесными дарами. А так как фей оказалось семь, то принцесса должна была получить от них в приданое не меньше семи достоинств или добродетелей.

Феи и другие приглашенные съехались в королевский дворец, где для почетных гостей был накрыт праздничный стол.

Перед феями поставили великолепные обеденные приборы и по ящичку из литого золота. В каждом ящичке лежали ложка, вилка и ножик - тоже из чистого золота самой тонкой работы, усыпанные алмазами и рубинами. И вот, когда гости уселись за стол, дверь вдруг отворилась, и вошла старая фея - восьмая по счету, - которую забыли позвать на крестины.

А забыли ее позвать потому, что больше пятидесяти лет она не выходила из своей башни и все думали, что она давно умерла.

Король приказал, чтобы ей тоже подали прибор. Слуги исполнили это в одно мгновение, но золотого ящичка с ложкой, вилкой и ножиком на ее долю не хватило. Этих ящичков было приготовлено только семь - по одному для каждой из семи фей.

Старая фея, разумеется, очень обиделась. Она подумала, что король с королевой невежливые люди и встречают ее без должного уважения. Отодвинув от себя тарелку и кубок, она пробормотала сквозь зубы какую-то угрозу.

К счастью, юная фея, которая сидела рядом с ней, услышала ее бормотание, и, опасаясь, как бы старуха не вздумала наделить маленькую принцессу каким-нибудь очень неприятным подарком, она, чуть только гости встали из-за стола, пробралась в детскую и спряталась там за пологом кроватки. Она знала, что в споре обычно побеждает тот, за кем остается последнее слово, и хотела, чтоб ее пожелание было последним.

Когда кончился обед, наступила самая торжественная минута праздника: феи пошли в детскую и одна за другой стали преподносить крестнице свои дары.

Младшая из фей пожелала, чтобы принцесса была прекраснee всех на свете. Другая фея наградила ее нежным и добрым сердцем. Третья сказала, что каждое ее движение будет вызывать восторг. Четвертая обещала, что принцесса будет превосходно танцевать, пятая - что она будет петь, как соловей, а шестая - что она будет играть на всех музыкальных инструментах с одинаковым искусством.

Наконец очередь дошла до старой феи. Старуха наклонилась над кроваткой и, тряся головой больше от досады, чем от старости, сказала, что принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрет.

Все так и вздрогнули, узнав, какой страшный подарок припасла для маленькой принцессы злая колдунья. Никто не мог удержаться от слез.

И вот тут-то юная фея появилась из-за полога и громко сказала:

Утешьтесь, король и королева! Ваша дочь останется жива. Правда, я не так сильна, чтобы сказанное сделать несказанным. Принцесса должна будет, как это ни грустно, уколоть себе руку веретеном, но от этого она не умрет, а только заснет глубоким сном и будет спать ровно сто лет - до тех пор, пока ее не разбудит прекрасный принц.

Это обещание немного успокоило короля с королевой.

Однако король решил все же попытаться уберечь принцессу от несчастья, которое предсказала ей старая злая фея. Для этого особым указом он запретил всем своим подданным под страхом смертной казни прясть пряжу и хранить у себя в доме веретена и прялки.

Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. Как-то раз король с королевой и дочерью отправились в один из своих загородных дворцов.

Принцессе захотелось осмотреть древний замок, и, бегая из комнаты в комнату, она наконец добралась до самого верха дворцовой башни.

Там в тесной каморке под крышей сидела за прялкой какая-то старушка и преспокойно пряла пряжу.

Как это ни странно, она ни от кого ни слова не слыхала о королевском запрете.

Что это вы делаете, тетушка? - спросила принцесса, которая в жизни не видывала прялки.

Пряду пряжу, дитя мое, - ответила старушка, вовсе и не догадываясь о том, что говорит с принцессой.

Ах, это очень красиво! - сказала принцесса. - Дайте я попробую, выйдет ли у меня так же хорошо, как у вас.

Принцесса быстро схватила веретено и не успела прикоснуться к нему, как предсказание феи исполнилось: она уколола палец и упала замертво.

Перепуганная старушка принялась звать на помощь. Люди сбежались со всех сторон.

Чего только они не делали: брызгали принцессе в лицо водой, хлопали ладонями по ее ладоням, терли виски душистым уксусом королевы венгерской-ничего не помогало.

Побежали за королем. Он поднялся в башню, поглядел на принцессу и сразу понял, что печальное событие, которого они с королевой так опасались, свершилось.

С грустью приказал он перенести принцессу в самую красивую залу дворца и уложить там на постель, украшенную серебряным и золотым шитьем.

Трудно описать словами, как хороша была спящая принцесса. Она нисколько не побледнела. Щеки у нее были розовые, а губы красные, точно кораллы. И хоть глаза у нее были плотно закрыты, слышно было, что она тихонько дышит.

Стало быть, это и в самом деле был сон, а не смерть.

Король приказал не тревожить принцессу до тех пор, пока не наступит час ее пробуждения.

А добрая фея, которая спасла свою крестницу от смерти, пожелав ей столетнего сна, была в то время очень далеко от королевского замка.

Но она сразу же узнала об этом несчастье от маленького карлика-скорохода, у которого были семимильные сапоги (это такие чудесные сапоги, что стоит их надеть - и вы за один шаг будете проходить по семи миль),

Фея сейчас же пустилась в путь. Не прошло и часу, как ее огненная колесница, запряженная драконами, уже появилась возле королевского дворца. Король подал ей руку и помог сойти с колесницы.

Фея, как могла, постаралась утешить короля и королеву. А затем, так как это была очень предусмотрительная фея, она сразу же подумала, как грустно будет принцессе, когда через сто лет бедняжка проснется в этом старом замке и не увидит возле себя ни одного знакомого лица.

Чтобы этого не случилось, фея сделала вот что.

Своей волшебной палочкой она прикоснулась ко всем, кто был во дворце (кроме короля и королевы). А там были придворные, фрейлины, гувернантки, горничные, дворецкие, повара, поварята, скороходы, солдаты дворцовой стражи, привратники, пажи и лакеи.

Дотронулась она своей палочкой и до лошадей на королевской конюшне, и до конюхов, которые расчесывали лошадям хвосты. Дотронулась до больших дворцовых псов и до маленькой кудрявой собачки, по прозвищу Пуфф, которая лежала у ног спящей принцессы.

И сейчас же все, кого коснулась волшебная палочка феи, заснули. Заснули ровно на сто лет, чтобы проснуться вместе со своей хозяйкой и служить ей, как служили прежде. Заснули даже куропатки и фазаны, которые поджаривались на огне. Заснул вертел, на котором они вертелись. Заснул огонь, который их поджаривал.

И все это случилось в одно-единое мгновение. Феи знают свое дело: взмах палочки - и готово!

После этого король с королевой поцеловали свою спящую дочку, простились с ней и тихо вышли из залы.

Возвратившись к себе в столицу, они издали указ о том, чтобы никто не смел приближаться к заколдованному замку.

Но этого можно было бы и не делать, потому что в какие-нибудь четверть часа вокруг замка выросло столько деревьев, больших и маленьких, столько колючего кустарника - терновника и шиповника, - и все это так тесно переплелось ветвями, что ни человек, ни зверь не мог бы пробраться сквозь такую чащу.

И только издали, да еще с горы, можно было увидеть верхушки башен старого замка.

Все это фея сделала для того, чтобы ничье любопытство не потревожило покоя милой принцессы.

Прошло сто лет. Много королей и королев сменилось за эти годы.

И вот в один прекрасный день сын короля, который царствовал в то время, отправился на охоту.

Вдалеке, над густым дремучим лесом, он увидел башни какого-то замка.

Чей это замок? - спросил он. - Кто там живет?

Каждый отвечал ему то, что сам слышал от других. Одни говорили, что это старые развалины, в которых живут привидения, другие уверяли, что все ведьмы в округе справляют в заброшенном замке свой шабаш. Но большинство сходилось на том, что старый замок принадлежит людоеду. Этот людоед будто бы ловит заблудившихся детей и уносит к себе в башню, чтобы съесть без помехи, так как никто не может проникнуть вслед за ним в его логовище - ведь только он один на свете знает дорогу сквозь заколдованный лес.

Принц не знал, кому и верить, но тут к нему подошел старый крестьянин и сказал, кланяясь:

Добрый принц, полвека тому назад, когда я был так же молод, как вы, я слыхал от моего отца, что в этом замке спит непробудным сном самая прекрасная принцесса на свете и что спать она будет еще полвека, до тех пор, пока ее суженый, сын какого-то короля, не придет и не разбудит ее.

Можете себе представить, что почувствовал принц, когда он услышал эти слова!

Сердце у него в груди так и загорелось. Он сразу решил, что ему-то и выпало на долю счастье - пробудить от сна прекрасную принцессу!

Недолго думая принц дернул поводья и поскакал в ту сторону, где виднелись башни старого замка, куда влекли его любовь и слава.

И вот перед ним заколдованный лес. Принц соскочил с коня, и сейчас же высокие, толстые деревья, колючий кустарник, заросли шиповника - все расступилось, чтобы дать ему дорогу. Словно по длинной прямой аллее, пошел он к замку, который виднелся вдали.

Принц шел один. Никому из его свиты не удалось последовать за ним - деревья, пропустив принца, сразу же сомкнулись за его спиной, а кусты опять переплелись ветвями.

Такое чудо могло испугать кого угодно, но принц был молод и влюблен, а этого довольно для того, чтобы быть храбрым.

Еще сотня шагов - и он очутился на просторном дворе перед замком. Принц посмотрел направо, налево, и кровь похолодела у него в жилах. Вокруг него лежали, сидели, стояли, прислонившись к стене, какие-то люди в старинной одежде. Все они были неподвижны, как мертвые.

Но, вглядевшись в красные, лоснящиеся лица привратников, он понял, что они вовсе не умерли, а просто спят. В руках у них были кубки, а в кубках еще не высохло вино, и это ясно показывало, что внезапный сон застиг их в ту минуту, когда они собирались осушить чаши до дна.

Принц миновал большой двор, вымощенный мраморными плитами, поднялся по лестнице, вошел в залу дворцовой стражи. Латники спали стоя, выстроившись в ряд, с карабинами на плечах, и храпели вовсю.

Он прошел множество покоев, полных разодетыми придворными дамами и нарядными кавалерами. Все они тоже крепко спали, кто стоя, кто сидя.

И вот наконец он вошел в комнату с золочеными стенами и золоченым потолком. Вошел и остановился.

На постели, полог которой был откинут, покоилась прекрасная юная принцесса лет пятнадцати-шестнадцати (если не считать того столетия, которое она проспала).

Принц невольно закрыл глаза: красота ее так сияла, что даже золото вокруг нее казалось тусклым и бледным. Дрожа от восторга, он приблизился и опустился перед ней на колени.

В это самое мгновение час, назначенный доброй феей, пробил.

Принцесса проснулась, открыла глаза и взглянула на своего избавителя.

Ах, это вы, принц? - сказала она.- Наконец-то! Долго же вы заставили себя ждать!..

Не успела она договорить эти слова, как все кругом пробудилось.

Заржали в конюшне лошади, заворковали голуби под крышей. Огонь в печи загудел что было мочи, и фазаны, которых поварята не успели дожарить сто лет тому назад, зарумянились в одну минуту.

Слуги под присмотром дворецкого уже накрывали на стол в зеркальной столовой. А придворные дамы в ожидании завтрака поправляли растрепавшиеся за сто лет локоны и улыбались своим заспанным кавалерам.

В зале дворцовой стражи латники снова занялись своим обычным делом - затопали ботфортами и загремели оружием.

А привратники, сидевшие у входа во дворец, наконец осушили кубки и опять наполнили их добрым винцом, которое за сто лет стало, конечно, старше и лучше.

Весь замок - от флага на башне до винного погреба - ожил и зашумел.

А принц и принцесса ничего не слышали. Они глядели друг на друга и не могли наглядеться. Принцесса позабыла, что ничего не ела уже целый век, да и принц не вспоминал о том, что у него с утра не было во рту маковой росинки. Они разговаривали целых четыре часа и не успели сказать даже половины того, что хотели.

Но все остальные не были влюблены и поэтому умирали от голода.

Наконец старшая фрейлина, которой хотелось есть так же сильно, как и всем другим, не вытерпела и доложила принцессе, что завтрак подан.

Принц подал руку своей невесте и повел ее в столовую.

Принцесса была великолепно одета и с удовольствием поглядывала на себя в зеркала, а влюбленный принц, разумеется, ни слова не сказал ей о том, что фасон ее платья вышел из моды, по крайней мере, сто лет назад и что такие рукава и воротники не носят со времен его прапрабабушки.

Впрочем, и в старомодном платье она была лучше всех на свете.

Жених, с невестой уселись за стол. Самые знатные кавалеры подавали им различные кушанья старинной кухни. А скрипки и гобои играли для них прелестные, давно забытые песни прошлого века.

Придворный поэт тут же сочинил новую, хотя немного старомодную песенку о прекрасной принцессе, которая сто лет проспала в заколдованном лесу. Песня очень понравилась тем, кто ее слышал, и с тех пор ее стали петь все от мала до велика, от поварят до королей.

А кто не умел петь песни, тот рассказывал сказку. Сказка эта переходила из уст в уста и дошла наконец до нас с вами.

(Перевод Т.Габбе, илл. Э.Булатова и О.Васильева, изд. Рипол Классик, Москва, 2011 г.)

Опубликовано: Мишкой 10.11.2017 11:37 29.04.2018

Жили на свете король с королевой. У них не было детей, и это их так огорчало, что и сказать нельзя. Уж каких только обетов они не давали, ездили и на богомолье, и на целебные воды - все было напрасно.

И вот наконец, когда король с королевой потеряли всякую надежду, у них вдруг родилась дочка.

Можете себе представить, что за праздник устроили в честь ее рождения! В гости к маленькой принцессе позвали всех фей, каких удалось найти в стране. Дело в том, что у фей в те времена был прекрасный обычай: наделять своих крестниц различными чудесными дарами. А так как фей оказалось семь, то принцесса должна была получить от них в приданое не меньше семи достоинств или добродетелей.

Феи и другие приглашенные съехались в королевский дворец, где для почетных гостей был накрыт праздничный стол.

Перед феями поставили великолепные обеденные приборы и по ящичку из литого золота. В каждом ящичке лежали ложка, вилка и ножик - тоже из чистого золота самой тонкой работы, усыпанные алмазами и рубинами. И вот, когда гости уселись за стол, дверь вдруг отворилась, и вошла старая фея - восьмая по счету, - которую забыли позвать на крестины.

А забыли ее позвать потому, что больше пятидесяти лет она не выходила из своей башни и все думали, что она давно умерла.

Король приказал, чтобы ей тоже подали прибор. Слуги исполнили это в одно мгновение, но золотого ящичка с ложкой, вилкой и ножиком на ее долю не хватило. Этих ящичков было приготовлено только семь - по одному для каждой из семи фей.

Старая фея, разумеется, очень обиделась. Она подумала, что король с королевой невежливые люди и встречают ее без должного уважения. Отодвинув от себя тарелку и кубок, она пробормотала сквозь зубы какую-то угрозу.

К счастью, юная фея, которая сидела рядом с ней, услышала ее бормотание, и, опасаясь, как бы старуха не вздумала наделить маленькую принцессу каким-нибудь очень неприятным подарком, она, чуть только гости встали из-за стола, пробралась в детскую и спряталась там за пологом кроватки. Она знала, что в споре обычно побеждает тот, за кем остается последнее слово, и хотела, чтоб ее пожелание было последним.

Когда кончился обед, наступила самая торжественная минута праздника: феи пошли в детскую и одна за другой стали преподносить крестнице свои дары.

Младшая из фей пожелала, чтобы принцесса была прекраснee всех на свете. Другая фея наградила ее нежным и добрым сердцем. Третья сказала, что каждое ее движение будет вызывать восторг. Четвертая обещала, что принцесса будет превосходно танцевать, пятая - что она будет петь, как соловей, а шестая - что она будет играть на всех музыкальных инструментах с одинаковым искусством.

Наконец очередь дошла до старой феи. Старуха наклонилась над кроваткой и, тряся головой больше от досады, чем от старости, сказала, что принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрет.

Все так и вздрогнули, узнав, какой страшный подарок припасла для маленькой принцессы злая колдунья. Никто не мог удержаться от слез.

И вот тут-то юная фея появилась из-за полога и громко сказала:

Утешьтесь, король и королева! Ваша дочь останется жива. Правда, я не так сильна, чтобы сказанное сделать несказанным. Принцесса должна будет, как это ни грустно, уколоть себе руку веретеном, но от этого она не умрет, а только заснет глубоким сном и будет спать ровно сто лет - до тех пор, пока ее не разбудит прекрасный принц.

Это обещание немного успокоило короля с королевой.

Однако король решил все же попытаться уберечь принцессу от несчастья, которое предсказала ей старая злая фея. Для этого особым указом он запретил всем своим подданным под страхом смертной казни прясть пряжу и хранить у себя в доме веретена и прялки.

Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. Как-то раз король с королевой и дочерью отправились в один из своих загородных дворцов.

Принцессе захотелось осмотреть древний замок, и, бегая из комнаты в комнату, она наконец добралась до самого верха дворцовой башни.

Там в тесной каморке под крышей сидела за прялкой какая-то старушка и преспокойно пряла пряжу. Как это ни странно, она ни от кого ни слова не слыхала о королевском запрете.

Что это вы делаете, тетушка? - спросила принцесса, которая в жизни не видывала прялки.

Пряду пряжу, дитя мое, - ответила старушка, вовсе и не догадываясь о том, что говорит с принцессой.

Ах, это очень красиво! - сказала принцесса. - Дайте я попробую, выйдет ли у меня так же хорошо, как у вас.

Принцесса быстро схватила веретено и не успела прикоснуться к нему, как предсказание феи исполнилось: она уколола палец и упала замертво.

Перепуганная старушка принялась звать на помощь. Люди сбежались со всех сторон.

Чего только они не делали: брызгали принцессе в лицо водой, хлопали ладонями по ее ладоням, терли виски душистым уксусом королевы венгерской-ничего не помогало.

Побежали за королем. Он поднялся в башню, поглядел на принцессу и сразу понял, что печальное событие, которого они с королевой так опасались, свершилось.

С грустью приказал он перенести принцессу в самую красивую залу дворца и уложить там на постель, украшенную серебряным и золотым шитьем.

Трудно описать словами, как хороша была спящая принцесса. Она нисколько не побледнела. Щеки у нее были розовые, а губы красные, точно кораллы. И хоть глаза у нее были плотно закрыты, слышно было, что она тихонько дышит.

Стало быть, это и в самом деле был сон, а не смерть.

Король приказал не тревожить принцессу до тех пор, пока не наступит час ее пробуждения.

А добрая фея, которая спасла свою крестницу от смерти, пожелав ей столетнего сна, была в то время очень далеко от королевского замка.

Но она сразу же узнала об этом несчастье от маленького карлика-скорохода, у которого были семимильные сапоги (это такие чудесные сапоги, что стоит их надеть - и вы за один шаг будете проходить по семи миль),

Фея сейчас же пустилась в путь. Не прошло и часу, как ее огненная колесница, запряженная драконами, уже появилась возле королевского дворца. Король подал ей руку и помог сойти с колесницы.

Фея, как могла, постаралась утешить короля и королеву. А затем, так как это была очень предусмотрительная фея, она сразу же подумала, как грустно будет принцессе, когда через сто лет бедняжка проснется в этом старом замке и не увидит возле себя ни одного знакомого лица.

Чтобы этого не случилось, фея сделала вот что.

Своей волшебной палочкой она прикоснулась ко всем, кто был во дворце (кроме короля и королевы). А там были придворные, фрейлины, гувернантки, горничные, дворецкие, повара, поварята, скороходы, солдаты дворцовой стражи, привратники, пажи и лакеи.

Дотронулась она своей палочкой и до лошадей на королевской конюшне, и до конюхов, которые расчесывали лошадям хвосты. Дотронулась до больших дворцовых псов и до маленькой кудрявой собачки, по прозвищу Пуфф, которая лежала у ног спящей принцессы.

И сейчас же все, кого коснулась волшебная палочка феи, заснули. Заснули ровно на сто лет, чтобы проснуться вместе со своей хозяйкой и служить ей, как служили прежде. Заснули даже куропатки и фазаны, которые поджаривались на огне. Заснул вертел, на котором они вертелись. Заснул огонь, который их поджаривал.

И все это случилось в одно-единое мгновение. Феи знают свое дело: взмах палочки - и готово!

После этого король с королевой поцеловали свою спящую дочку, простились с ней и тихо вышли из залы.

Возвратившись к себе в столицу, они издали указ о том, чтобы никто не смел приближаться к заколдованному замку.

Но этого можно было бы и не делать, потому что в какие-нибудь четверть часа вокруг замка выросло столько деревьев, больших и маленьких, столько колючего кустарника - терновника и шиповника, - и все это так тесно переплелось ветвями, что ни человек, ни зверь не мог бы пробраться сквозь такую чащу.

И только издали, да еще с горы, можно было увидеть верхушки башен старого замка.

Все это фея сделала для того, чтобы ничье любопытство не потревожило покоя милой принцессы.

Прошло сто лет. Много королей и королев сменилось за эти годы.

И вот в один прекрасный день сын короля, который царствовал в то время, отправился на охоту.

Вдалеке, над густым дремучим лесом, он увидел башни какого-то замка.

Чей это замок? - спросил он. - Кто там живет?

Каждый отвечал ему то, что сам слышал от других. Одни говорили, что это старые развалины, в которых живут привидения, другие уверяли, что все ведьмы в округе справляют в заброшенном замке свой шабаш. Но большинство сходилось на том, что старый замок принадлежит людоеду. Этот людоед будто бы ловит заблудившихся детей и уносит к себе в башню, чтобы съесть без помехи, так как никто не может проникнуть вслед за ним в его логовище - ведь только он один на свете знает дорогу сквозь заколдованный лес.

Принц не знал, кому и верить, но тут к нему подошел старый крестьянин и сказал, кланяясь:

Добрый принц, полвека тому назад, когда я был так же молод, как вы, я слыхал от моего отца, что в этом замке спит непробудным сном самая прекрасная принцесса на свете и что спать она будет еще полвека, до тех пор, пока ее суженый, сын какого-то короля, не придет и не разбудит ее.

Можете себе представить, что почувствовал принц, когда он услышал эти слова!

Сердце у него в груди так и загорелось. Он сразу решил, что ему-то и выпало на долю счастье - пробудить от сна прекрасную принцессу!

Недолго думая принц дернул поводья и поскакал в ту сторону, где виднелись башни старого замка, куда влекли его любовь и слава.

И вот перед ним заколдованный лес. Принц соскочил с коня, и сейчас же высокие, толстые деревья, колючий кустарник, заросли шиповника - все расступилось, чтобы дать ему дорогу. Словно по длинной прямой аллее, пошел он к замку, который виднелся вдали.

Принц шел один. Никому из его свиты не удалось последовать за ним - деревья, пропустив принца, сразу же сомкнулись за его спиной, а кусты опять переплелись ветвями.

Такое чудо могло испугать кого угодно, но принц был молод и влюблен, а этого довольно для того, чтобы быть храбрым.

Еще сотня шагов - и он очутился на просторном дворе перед замком. Принц посмотрел направо, налево, и кровь похолодела у него в жилах. Вокруг него лежали, сидели, стояли, прислонившись к стене, какие-то люди в старинной одежде. Все они были неподвижны, как мертвые.

Но, вглядевшись в красные, лоснящиеся лица привратников, он понял, что они вовсе не умерли, а просто спят. В руках у них были кубки, а в кубках еще не высохло вино, и это ясно показывало, что внезапный сон застиг их в ту минуту, когда они собирались осушить чаши до дна.

Принц миновал большой двор, вымощенный мраморными плитами, поднялся по лестнице, вошел в залу дворцовой стражи. Латники спали стоя, выстроившись в ряд, с карабинами на плечах, и храпели вовсю.

Он прошел множество покоев, полных разодетыми придворными дамами и нарядными кавалерами. Все они тоже крепко спали, кто стоя, кто сидя.

И вот наконец он вошел в комнату с золочеными стенами и золоченым потолком. Вошел и остановился.

На постели, полог которой был откинут, покоилась прекрасная юная принцесса лет пятнадцати-шестнадцати (если не считать того столетия, которое она проспала).

Принц невольно закрыл глаза: красота ее так сияла, что даже золото вокруг нее казалось тусклым и бледным. Дрожа от восторга, он приблизился и опустился перед ней на колени.

В это самое мгновение час, назначенный доброй феей, пробил.

Принцесса проснулась, открыла глаза и взглянула на своего избавителя.

Ах, это вы, принц? - сказала она.- Наконец-то! Долго же вы заставили себя ждать!..

Не успела она договорить эти слова, как все кругом пробудилось.

Заржали в конюшне лошади, заворковали голуби под крышей. Огонь в печи загудел что было мочи, и фазаны, которых поварята не успели дожарить сто лет тому назад, зарумянились в одну минуту.

Слуги под присмотром дворецкого уже накрывали на стол в зеркальной столовой. А придворные дамы в ожидании завтрака поправляли растрепавшиеся за сто лет локоны и улыбались своим заспанным кавалерам.

В зале дворцовой стражи латники снова занялись своим обычным делом - затопали ботфортами и загремели оружием.

А привратники, сидевшие у входа во дворец, наконец осушили кубки и опять наполнили их добрым винцом, которое за сто лет стало, конечно, старше и лучше.

Весь замок - от флага на башне до винного погреба - ожил и зашумел.

А принц и принцесса ничего не слышали. Они глядели друг на друга и не могли наглядеться. Принцесса позабыла, что ничего не ела уже целый век, да и принц не вспоминал о том, что у него с утра не было во рту маковой росинки. Они разговаривали целых четыре часа и не успели сказать даже половины того, что хотели.

Но все остальные не были влюблены и поэтому умирали от голода.

Наконец старшая фрейлина, которой хотелось есть так же сильно, как и всем другим, не вытерпела и доложила принцессе, что завтрак подан.

Принц подал руку своей невесте и повел ее в столовую.

Принцесса была великолепно одета и с удовольствием поглядывала на себя в зеркала, а влюбленный принц, разумеется, ни слова не сказал ей о том, что фасон ее платья вышел из моды, по крайней мере, сто лет назад и что такие рукава и воротники не носят со времен его прапрабабушки.

Впрочем, и в старомодном платье она была лучше всех на свете.

Жених, с невестой уселись за стол. Самые знатные кавалеры подавали им различные кушанья старинной кухни. А скрипки и гобои играли для них прелестные, давно забытые песни прошлого века.

Придворный поэт тут же сочинил новую, хотя немного старомодную песенку о прекрасной принцессе, которая сто лет проспала в заколдованном лесу. Песня очень понравилась тем, кто ее слышал, и с тех пор ее стали петь все от мала до велика, от поварят до королей.

А кто не умел петь песни, тот рассказывал сказку. Сказка эта переходила из уст в уста и дошла наконец до нас с вами.

Пересказ с французского Т. Габбе

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.