Их водой не разольешь. "Водой не разольешь": происхождение, значение и толкование

Как называют тех друзей, которые все время вместе? Сиамские близнецы? Да, а еще друзья "не разлей вода". Именно это выражение в области нашего внимания сегодня. "Водой не разольешь" - значение фразеологизма разбираем и анализируем со всей возможной внимательностью.

Происхождение

Всем более или менее известно, как это - драться с кем-то. Все мы детьми так или иначе проходили через бои на школьном дворе. Только кто-то выступал в качестве жертвы, а кто-то был "грозой окрестностей".

Жизнь в России всегда предполагала определенные коллизии в этом отношении (особенно в 90-е годы 20 века). Но дерутся почти во всех странах, в разных районах. Как правило, агрессия соседствует с бедностью. Начинается все с подросткового возраста. Человек очень рано осознает, кто он и что он, как бы там ни думали взрослые. Для примера можно посмотреть фильм "Город Бога" или прочитать книгу Чарльза Буковски "Хлеб с ветчиной".

Кто-то из читателей скажет: "Подождите, мы же говорим о выражении "водой не разольешь". Значение фразеологизма должно занимать автора больше всего!" На самом деле все это имеет прямое отношение к смыслу самого изречения.

Горячие русские парни и холодная вода

На Руси тоже молодые ребята любили подраться, выпустить пар, так сказать. О мотивах сложно судить, лишь предполагая. Может быть, они делали это просто так, а может, и по делу. Нас сейчас проблема эта не интересует. Важно то, что если парни начинали слишком шуметь или мешать окружающим, то их окатывали ледяной водой, чтобы они остыли. Так вот, тех, кто проходил испытание водой, и называли такими друзьями, что "водой не разольешь". Значение фразеологизма наконец-то явилось перед нами во всем своем великолепии. Когда уходишь в исторические глубины, язык становится понятней, хоть свой, хоть иностранный.

Современный мир и фразеологизм

Теперь, слава богу, в России выяснять отношения прямо на улицах стали не так часто. Но, несмотря на это, выражение "водой не разольешь" (значение фразеологизма - "неразрывно связанные друг с другом") все еще в ходу. К нему прибегают, когда нужно описать отношения лучших друзей. Так говорят о школьных товарищах или о сокурсниках, которые все время вместе.

Синоним

Иногда нужен синоним для того или иного выражения. Например, чтобы объяснить его смысл иностранцу или ребенку. И вот читателя кто-то может спросить: "Что значит "водой не разольешь"? Значение фразеологизма одним словом как можно раскрыть?" Читатель не должен теряться при этом и бодрым голосом сказать: "Неразлучные!" Вот то слово, которое характеризует отношения типа "не разлей вода".

Удивительно то, что язык есть некоторый конспект развития народа. Каждая строчка в нем намекает на бескрайние глубины прошедшего человеческого существования. Это чрезвычайно захватывающе и волнующе. Каждый раз, прикасаясь к истории языка, человек что-то понимает о себе.


Внимание, только СЕГОДНЯ!
  • Происхождение и значение фразеологизма "вилами по воде писано"
  • Значение фразеологизма "а ларчик просто открывался", история его происхождения
  • Друзья-"не разлей вода" значение фразеологизма и история происхождения
  • "Белая ворона": значение фразеологизма. кого можно назвать белой вороной?
  • "Подливать масло в огонь": значение фразеологизма, синонимы и поясняющие примеры
  • "Нести свой крест": значение фразеологизма и примеры. крест как символ страданий

Фразеологизм «водой не разольешь» многим известен.

Однако, не многим известно, что общего между друзьями и быками.

Значение фразеологизма

Водой не разольешь – неразлучные друзья; очень дружны, всегда вместе

Фразеологизмы-синонимы: не разлейвода, душа в душу , Кастор и Поллукс, как сиамские близнецы.

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • as thick as thieves (английский язык)
  • amis comme cochons (французский язык)
  • der Speck läßt von der Schwarte nicht (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Можно найти две версии происхождения выражения «водой не разольешь» («водой не разлить»).

  • Основная версия отсылает нас к существовавшему в русских деревнях способу остановить поединок двух быков, окатив их водой.
  • В реже встречающейся версии на месте дерущихся быков оказываются дерущиеся мужики, которые даже по деревенским меркам зашли слишком далеко (дело может закончиться смертоубийством).

В обоих случаях возникает естественный вопрос: А при чем тут дружба? На что дается примерно следующий ответ: Если врагов можно развести между собой при помощи холодного душа, то на настоящих друзей даже это не подействует. Что ж, остановимся на том, что определенная логика в этом есть. Как знать, может быть, в давние времена друзей и правда обливали водой, чтобы проверить, разольешь их водой или не разольешь.

Примеры из произведений писателей

Я его насквозь вижу, все дела его знаю вот как свои пять пальцев, мамаша, и он это чувствует и всё за мной ходит, не отстаёт, и нас теперь водой не разольёшь. (А.П. Чехов, «В овраге»)

Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А. Н.Толстой, «Иван Грозный»)
Я знаю, какая дурь лезет тебе в голову. Что это неспроста, что это дурной знак. Это такие пустяки. И так естественно. Мальчик никогда не видал меня. Завтра присмотрится, водой не разольёшь. (Б.Л. Пастернак, «Доктор Живаго»)

А какими они друзьями были, водой не разлить. (И.Г. Эренбург, «Буря»)

Сейчас Матвей, ворча, кивал на своего любимого брата и Бестужева, ставших неразлучными друзьями: "Да их водой не разлить". (О.Д. Форш, «Первенцы свободы»)

Итак, хотя логика возникновения этого фразеологизма не до конца ясна, но зато сам образ «друзей - не разлейвода» весьма доходчив и интуитивно понятен . А так как идея неразлучных друзей тем или иным образам проявлялась в языке еще с древних времен (вспомним выражение «Кастор и Поллукс»), то неудивительно, что более современное выражение «водой не разольешь» продолжает использоваться в нашей речи.

В два счета

Появлению этого выражения мы обязаны военным.

Из далекого времени так уж повелось, что все военные команды должны были выполняться на счет.

Например, вскидывание винтовки на плечо производилось в два счета, по команде командира: «Раз, два». Или чеканить шаг в строю тоже надо на счет. А так как в военные времена нужны были решительные и быстрые действия, так как от этого зависела жизнь бойца, то сейчас это выражение обозначает, что действие произведено очень быстро, почти мгновенно.

Водой не разольешь

Это выражение появилось очень давно, и связано оно вот с чем.

Бык в стаде должен быть один, он в этом стаде полноправный хозяин. Когда на пастбище сходились два быка, сразу между ними начиналась драка. Каждый хотел показать, что он сильнее соперника. В эту минуту к быкам лучше было не подходить. Они могли легко изувечить пастуха.

Так вот сами же пастухи и придумали разливать водой дерущихся быков. Пока огорошенный быки приходили в себя, их разводили в противоположные стороны. Вот с тех пор выражение «водой не разольешь» говорит о том, что кто-то с кем-то очень крепко связаны, просто как быки во время драки рогами.

Позже стали говорить так о больших друзьях.

Он моя правая рука

В этом выражении отображается уклад крестьянской жизни на Руси.

В те далекие времена все члены семьи имели за столом свое закрепленное место. Глава семьи, обычно, старший мужчина в семье, сидел у «верхнего края стола» под образами. По правую руку обычно сидел старший сын, так как он считался главным помощником отца и на него всегда возлагались самые большие надежды и самая большая ответственность. Его должны были слушаться в случае, если глава семьи куда-то уезжал.

Есть еще одна версия. Это значение правой руки для человека. Обычно, если человек, конечно, не левша, для него правая рука является главной. Все свои действия он выполняет лучше правой рукой, чем левой.

Посыпать голову пеплом

Сейчас это выражение означает, что человек горько раскаивается в содеянном. Так откуда же появилось это выражение?

В далекие времена у евреев был такой обычай: если в семье кто-то умирал, или происходило какое-то другое несчастье, то члены семьи посыпали голову землей или пеплом. Это говорило окружающим, что семья в глубокой скорби. И как обычно члены семьи винили себя в произошедшем. Поэтому и чувство вины и раскаяние.

Про крепкие дружеские связи говорят: «Водой не разольешь». Что это значит, а также, откуда пошла традиция, мы и будем сегодня разбирать.

Происхождение фразеологизма

Давным-давно, когда не существовало кабельного и спутникового телевидения и, страшно подумать, интернета, у людей было не так много развлечений. Поэтому молодые мужчины на Руси не знали, чем себя занять, кроме драк (разумеется, в свободное от работы время). Не надо думать, что они целыми днями только и делали, что махали кулаками.

И, конечно, не всегда молодые люди могли удержать себя в рамках. Их приходилось разнимать. Неуемных драчунов окатывали холодной водой. И вот если дружба прошла такое испытание, то она считалась сделанной на века. В прямом смысле слова - друзей водой не разольешь.

Современное значение

Теперь уже источник выражения забыт. Его знают немногие, но само понятие в языке живет и здравствует. Так говорят о тех людях, которые неразлучны. Если у человека есть товарищ, знакомый ему с детства, то, наверное, можно сказать про них: друзья «водой не разольешь». С каждым прожитым годом становится все труднее сохранять отношения с людьми, река жизни их размывает: повседневные заботы, дела, и вот приятелей близких и не очень уже уносит поток времени.

«Побег из Шоушенка» и фразеологизм

Культовый американский фильм связан с темой разговора благодаря нашим переводчикам. Те люди, которые смотрели фильм, хорошо помнят: когда стало известно, что Энди Дюфрейн убежал из тюрьмы, директор неистовствовал, был в ярости. Первым, кого он пригласил в пустую уж к тому моменту камеру, был Ред - соратник и друг Энди. В одном из вариантов перевода на русский начальник тюрьмы спрашивает у заключенного: «Я вас видел то и дело вместе, вас прям водой не разольешь, он что-нибудь говорил?».

Но Энди не сказал о своих планах даже ближайшему другу - хотел защитить его. Бывший управляющий банком не хотел подставлять под удар того, кого ценил больше всего.

Мораль фразеологизма

Урок, который можно извлечь из простого, хорошо известного с детства выражения (иногда его писали даже в букварях), заключается в том, что дружба должна пройти испытания, так она становится настоящей.

Если, например, два человека проводят вместе время, болтают о том, о сем, но держатся отстранено друг от друга, другими словами, существуют какие-то оговоренные (или подразумеваемые) рамки, то их отношения - не совсем дружба, а скорее взаимовыгодное сотрудничество. Цель такого предприятия - это "убийство" времени. У современного человека свободного времени столько, что он не знает, как с ним разобраться: потратить ли его на пустые разговоры ни о чем или просидеть часы в социальной сети, бессмысленно листая ленту новостей.

Другое дело люди, которые прошли вместе огонь, воду и медные трубы. И товарищ никогда не подводил. В жизни случается всякое. Иногда ради друга приходится не спать или вставать рано утром, чтобы со всей возможной проворностью лететь к нему на подмогу. Нужно порой жертвовать многим ради человека. Дружба - круглосуточное понятие.

Качество человека проверяет не только беда, как гласит известный фразеологизм, но и радость. Если человек расположен к своему собрату действительно со всей возможной теплотой, то он будет вместе с ним не только печалиться, но и веселиться. Трогательность уходит из людских отношений, и теперь, к сожалению, даже не надо окатывать кого-то ледяной водой, чтобы проверить уровень привязанности, достаточно затронуть личные интересы.

Однако не будем грустить, жизнь слишком коротка. Пока есть люди, пока человечество живо, ему нельзя отказывать в искренних чувствах. В мире много плохого, злого, циничного, но необходимо понимать: есть не только это, но еще и светлое, доброе и вечное, и выражение «не разлей вода» (фразеологизм) напоминает нам об этом.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.