Поздравления с юбилеем тете на татарском языке. Поздравления с днем рождения на татарском языке

Наступающим праздником субъект, начало, приближение / удаление … Глагольной сочетаемости непредметных имён

Праздником - нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. В праздничный день. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поздравляю с праздником! - С праздником! Поздравляю с праздником! (В насмешку, по случаю неприятности.) См. БРАНЬ ПРИВЕТ …

С праздником! - см. Поздравляю с праздником! … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Я маленький хлопчик, принес Богу снопчик, Христа величаю, а вас с праздником поздравляю. - (южное колядованье). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

взглянь глазком, сделай с праздником(подари рублем) - Ср. Самоквасов... схватив Фленушку, промолвил: Ну, взгляни глазком сделай с праздничком. Мельников. В лесах. 4, 6. См. рублем подарить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Взглянь глазком, сделай с праздником(подари рублем) - Взглянь глазкомъ, сдѣлай съ праздникомъ (подари рублемъ). Ср. Самоквасовъ... схвативъ Фленушку, промолвилъ: Ну, взгляни глазкомъ сдѣлай съ праздничкомъ. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 6. См. Рублем подарить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Японские праздники - Закон о государственных праздниках от 1948 года (последняя правка) устанавливает официальные праздники Японии и даты их празднования. В этой статье эти праздники перечисляются вместе c остальными выходными. Положения закона устанавливают, что… … Википедия

Праздники Японии - Закон о государственных праздниках от 1948 года (последняя правка) устанавливает официальные праздники Японии и даты их празднования. В этой статье эти праздники перечисляются вместе c остальными выходными. Положения закона устанавливают,… … Википедия

ГОД ЦЕРКОВНЫЙ - система праздников, постов и рядовых дней, составляющая основу литургической жизни Церкви. Посвящен воспоминанию событий Свящ. истории, почитанию памятей святых, что служит назиданию верных через ознакомление их с истинами веры. Несмотря на нек… … Православная энциклопедия

Богоявление - (επιφάνεια, τα έπιφάνια, τα θεοφάνια) великий двунадесятый праздник, 6 го января, иначе называется праздником Крещения Господня; так как в этот день Церковь воспоминает Крещение Спасителя от Иоанна в Иордане (Матф. 3, 13 17; Марк 1, 9 11; Лук. 3 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • По числам праздники. Проверить, какой сегодня праздник
  • Сценарий дня праздника, сценарии праздников
  • Казахские поздравления. Поздравления на казахском языке
  • Татарские поздравления. Поздравления на татарском языке
  • Грузинские поздравления. Поздравления на грузинском языке
  • Китайские. Поздравления на китайском языке, пожелания на китайском языке, 生日快乐 , 新年快乐 , 祝你身体健康
  • Английские поздравления, поздравления на английском языке
  • Французские пожелания, поздравления на французском языке, Joyeux anniversaire, Bon Anniversaire,
  • Немецкие поздравления, поздравления на немецком, с новым годом на немецком
  • Турецкие поздравления. Поздравления на турецком языке, Mübarek ramazan , Mübarek ramazan bayramınız, Kurban bayramını kutluyorum
  • Азербайджанские поздравления, поздравления на азербайджанском языке
  • Руководство по ремонту, ремонт своими руками, ремонт дома, ремонт квартиры своими руками, как построить дом
  • стр. 1. Скачать книги авто, книги по ремонту авто
  • Паспорт станка, скачать паспорта станков бесплатно,книги про станки
  • Как ездить на АКПП, ремонт akpp
  • Как покупать автомобиль, Как покупать машину
  • стр. 1. Все про секс, камасутра, позы для секса и т.п
  • Погода, погода днем, погода +на 14 дней, погода в россии
  • стр.1 Литература Нло, УФО, уфология, нло реально
  • В Челябинске упал метеорит.Enter_Delete
  • Гадание, карты, гадания, гадание на картах, червонные карты, как гадать
  • Сонник, сонник снов, сонник толкование
  • Хиромантия, линия жизни, дермато графика, palmistry
  • Камни талисманы, драгоценные камни, про алмаз, про сапфир, про жемчуг и другие
  • Отравление ядом, адреналин, аконит, неотложная помощь, алкоголь, сурогат алкоголя, альдегиды и другие
  • Лечебные ванны, уход за лицом, маски
  • Программа для отдыха глаз, упражнения для отдыха глаз
  • Открытка скачать. Картинка скачать. Аватарка скачать. Если надо скачать картинку, сохранить как и сохраняем на компе. Меню раскроется на этом месте
  • Вызвать сантехника. Вызвать электрика

    Сантехник Миасс

    Электрик Миасс

    Эвакуатор Миасс, Эвакуатор Чебаркуль

    Услуги перфоратора. Услуги отбойный молоток

    мтс. +7 9124076666
    т2. +7 9049463666

    Вызвать сантехника на дом. Вызвать электрика на дом

    Сайт о многом.

    У нас на сайте м ожно:

    Вызвать сантехника Миасс

    мтс. +79124076666
    теле2. +79049463666

    Вызвать электрика Миасс

    По ссылке выше на сайте есть материал по ремонту электрики и советы опытного электрика. Можно ознакомиться с материалами по ремонту и монтажу электрооборудования. Вызвать слесаря электрика в г. Миасс можно по номеру:

    мтс. +79124076666
    теле2. +79049463666

    На этом сайте много разнообразных разделов.

    Присутствуют разделы с днем рождения стихи , рецепты приготовления , сонник бесплатно, нло видео смотреть, сценарии праздников, авто книги скачать.

    И многое другое. Сайт о многом. Смотрите меню, в нем все по разделам. И не забывайте пользоваться поиском по сайту.

    Эвакуатор Миасс

    мтс. +79124076666
    теле2. +79049463666

    По номерам выше можно вызвать эвакуаторную технику в городах Миасс и Чебаркуль. Эвакуатор приедет быстро и транспортирует ваш авто

    Это история создания сайта, меню сайта в левой части страницы. Пользуйтесь поиском по сайту.

    Чем сайт мани мани нет лучше других.

    Лучше он или хуже решать вам. Сайт создавался для себя. Надоело искать информацию, сделал сайт. Всё лежит в одном месте и не теряется. Почему много разделов, проще считаю. Всё лежит в одном месте.

    Поздравления на английском языке

    Сделал английские открытки. Вспомнил, надо стихи с днем рождения , сделал раздел со стихами.

    Есть друзья англичане и китайцы. Добавил поздравления на татарском языке , татарские открытки, поздравления на китайском, французские открытки. Понадобился рецепт, сделал раздел рецепты приготовления.

    Рецепты блюд

    Понадобились сценарии праздников , собрал в одном разделе сценарии.

    Занялся ремонтом появилось, руководство по ремонту.

    Искал, свежие новости , по сайтам, сделал раздел свежие новости мира. Удобно на одной страницы анонсы всех новостей мира. Можно прочитать и все новости знаешь. Анонсов новостей хватает. Также погода в России , можно посмотреть, погода сегодня, сразу в разных городах. Удобно. Купил знакомый авто с акпп, выложил материал, как ездить на акпп . Можно скачать книги авто.

    Книги по ремонту разных автомобилей. В разделе только литература по авто. Советы сантехника и электрика читайте по ссылке выше. Приснился сон, сделал, сонник снов толкование, разные сонники, разные системы толкований. Читал про, яды, сделал раздел яд. Теперь знаю, как делать первую п омощь при отравлении тем или иным ядом. Заинтересовали, камни талисманы, сделал раздел камень талисман. В нём, камни талисманы по знакам зодиака.

    Есть раздел гадание на картах , рассказано как гадать на картах. Что такое, хиромантия , захотел узнать, сделал раздел. Множество всяких разделов присутствует на сайте, все в одном месте. Не надо рыскать по интернету. Всё есть на сайте мани мани нет .

    Можно с делать заказ на любой сайт посмотреть и почитать какой будет ваш сайт по ссылке в верхней части страницы. Так же можно заказать сайт не дорого .

    Можно сделать заказы на сайты визитки. Примеры по ссылке, баннеру можно посмотреть.

    Друзья читайте меню сайта и пользуйтесь поиском по сайту. В принципе в меню все написано подробно. Открываете пункт меню, он открывается на следующей странице с под пунктами. Я упомянул не все разделы. А самое главное пользуйтесь поиском по сайту. Если понадобился эвакуатор можно вызвать по номеру телефона выше. Материал как отремонтировать авто в дороге

    Почитайте материал по ремонту авто, может эвакуатор и не понадобится.

    Когда выберете пункт пеню нажимаете на него, на следующей странице под пункты этого меню будут на этом же месте. Ниже пункта меню, что нажали. На сайте очень много разных материалов, буду рад если пригодится кому что либо.

    Гомерен хэзинэсенэ
    Остэлде тагын бер ел,
    Монайма еллар утэ дип,
    Елмай син – бэхетле бул!
    Котлы булсын бэйрэмен,
    Тыныч булсын кунелен,
    Шатлык-соенечлэр белэн
    Тулы булсын гомерен!
    Гамьле еллар, амьле коннэр
    Телибез чын йорэктэн!
    Хич кичекми чынга ашсын
    Безнен куркэм телэклэр!

    Тормышнын ин ямьле чагы,
    Илле яшь - ул аз эле!
    Алда эле - купме шатлык!
    Купме бэхет, наз эле!

    Гомереннен бу мизгеле -
    Туктап бер жырлап алу,
    Уткэннэргэ шокер итеп,
    Килэчэккэ юл салу!

    Якын дустым, сине туган кнг.
    Булк итм шигыръ юллары.
    Гел шатлыкта гына узса иде
    Сиклтле тормыш юллары.

    Бу тормышны дустым з законы,
    Талплре аны бик кырыс.
    Табаласы икн бхетене,
    Югалтмаска аны син тырыш.

    Тынычлыгы булсын келед,
    Эшлре д барсын, грлсен.
    Гомер буе сине йргед
    Яш дрте снми дрлсен.

    Кояшлы кн телим сиа,дустым.
    Болытларны куып таратып.
    Яшик ле алда гомер барда,
    Якын дуслар булып яратып.

    Татарские поздравления с днем рождения своими словами

    Сине туган кне белн котлап, и изге, якты, матур телклремне юллыйм: кчле рухлы м кешелекле, юмарт м ярдмчел, бхетле м сламт бул! Уй-телклре ти, туар танары тыныч, саулыгы ныклы, гомере бхетле булсын! Авырмый, кайгы-хсрт крми, озын гомер итене, гаил шатлыгы, балаларыны, якыннарыны игелеген креп яшрг язсын Ходай! Ныклы тазалык, озын гомер, ак бхетлр белн мул тормышта яшвене телим!

    Сиа гомерне и озынын, бхетне и зурысын, шатлыкларны и олысын юллыйбыз. Якты ал танар, згр кклр сине келене рчак яктыртсын, балкытып торсын. Та иллрене назлысы, ан тынычлыгы, чиксез бхетлр, эшед зурдан-зур уышлар, яхшы ктренке кеф юлдаш булсын сиа. Бтен гомерене, кчене кешелр бхете чен биргн гзл зат буларак эчкерсезлеге, ихласлыгы, ягымлылыгы белн кешелр келен яулады. рвакытта да шулай шат, клч йзле, изге келле булып кал. Алга таба да шатлыкта, куанычта, бхетт яшрг язсын сиа!

    Сине чын келемнн туган кне белн тбриклим. Туачак танары, килчк кннре кояш кебек якты, нурлы, кк йзе рвакыт аяз булсын. Мхббте чишм суыдай саф, бхете шомырт ччгедй ак булсын. аман да шулай ачык йзле, олы йркле булып кал. Кояш нурыны ылысын, та иллрене и назлысын, укуыда, эшед зурдан-зур уышлар телим.

    Поздравления с юбилеем 50 лет на татарском языке

    Син бген зене олы юбилее – 50 яше билгелисе. Мосу кзлрг ямь стрг телгндй, табигатьне шушы мизгеленд ярты гасыр элек дньяга килеп, син барлык туганнарыны сендергнсе. Бген д син, кадерле кешебез, зене тир-ягыдагы кешелрг шатлык лшсе, олысына да, кечесен д син кешелекле м игелекле, абруйлы кишче, шуа кр д зе олы ихтирам казангансы. Алдагы гомер юлларыны шулай ук сау-сламтлек, ктренке кеф м туган-тумачалары, якыннары белн бхетле кннрд трг язсын сиа, секле м сйкемле кешебез!
    И изге, ак м пакь телклр белн... .

    … ! Сине 50 еллык юбилее белн тбриклибез! Ярты гасыр кп т сыман. Сине гомерд д авыр кннр аз булмады. Сынмады, сыгылмады, югалмады. Мен дигн Ана булды. Кешене бхет тудырмый, бхетне кеше ясый. Син з бхетене зе тудырып, ире, балаларыа, туганнарыа да леш чыгарды. Рхмт сиа рвакыт якты чырае, тмле сзлре белн каршылаганы чен. Килчкт д ул хзинне чишмсе саекмасын, бхете авырлыклар килмсен. Балалары берсе-берсе ун егетк торсын, башлы-кзле булып зе кебек матур тормыш корсын. е шулай элеккеч нурга чумсын.

    Исэнмесез!Тормыш иптэшемнен дэ.абыемнын да 50 яшьлек юбилейлары!Икесенэ дэ котлау сузлэре.шигырь юллары яза алмассызмы икэн Шулай ук мина шундый эйбэт ир устерп.булэк итуче кайнанама рэхмэт сузлэре яза алмассызмы Рэхмэт

    Поздравление на татарском языке с переводом на русский

    Кадерле дускай!Туган кне белн котлыйм сине! Синнн д якын, синнн д тугры иптшем юктыр, шуа кр сиа чын келемнн килчкт д зед булган гзл сыйфатларыны сакларга телим. Сине тазалык-саулык, якты килчк, бхетле матур кннр ктсен, дус-ишлре, туган-тумачалары, гаил тик сине сендерсен, дустым! Сине хрмт иткн (имя).

    Дорогой мой дружок!С днем рождения тебя! Ближе и вернее тебя нет у меня друга, поэтому от всей души желаю тебе в будущем сберечь твои прекрасные качества. Пусть тебе сопутствует крепкое здоровье, впереди ждет светлое будущее, счастливые радостные дни, друзья и родственники пусть приносят тебе только радости, друг! Уважающий тебя …

    Безне чен и кадерле булган хрмтле ниебез!Бген сине туган кне - димк, безне чен бу икелт туган кн. Син булмаса – без д булмас идек, син тумаса – без д тумас идек. Сиа корычтай тазалык, яхшы кеф, иснлек-саулык телибез. Сиа шушы ямьле бйрмед менрч рхмт сузлре йтбез. Син – дньяда и затлы, саваплы кешелрне берседер, без сине чиксез хрмт итбез, чын йрктн яратабыз. Озын гомер сиа! Балалары(имена)

    Мама, самый дорогой и уважаемый для нас на свете человек!Сегодня твой день рождения – значит, и для нас это двойной праздник. Не родилась бы ты, не было бы и нас. Желаем тебе крепкого здоровья, хорошего настроения, благополучия. Ты самый лучший и благородный человек на свете, мы бесконечно уважаем тебя и любим всем сердцем. Твои дети…

    Кадерле (имя)!Сине туган кннред Сандугачлар сайрасын, Сине тбриклп, туганнар Яхшы блк сайласын! Килчк матур гомерне Берг-бер уздырыйк, Гармун уйнап, биеп-ырлап Урамнардан сыздырыйк. Картаймыйча яш, дускай, Бгенгедй чибр бул. Дус-ишлрне кадерен бел Миннн (бездн) сиа телк шул! Дусты (имя). Дуслары (имена).

    Дорогой …!В твой день рождения пусть поют соловьи, а друзья выберут для тебя лучшие подарки! Предстоящую счастливую жизнь пусть доведется нам провести вместе, с песнями и плясками, с гармонью весело пройдем по улицам. Живи, не зная старости, дружок, будь таким же прекрасным, какой ты сегодня. Береги своих друзей-приятелей, вот такие у меня пожелания тебе. Твой друг…. Твои друзья….

    Речевое поведение говорящих на татарском языке зависит от возраста. Традиционные и специфические черты наиболее отчетливо и в относительно чистом виде выступают у людей старшего поколения. Вероятно, отдельные явления в речевом поведении татар объясняются и влиянием ислама. Речевое поведение молодого поколения характеризуется часто влиянием русского языка.

    Привествие

    Установление контакта при общении начинается с приветствий, которые зависят от участников. Приветствие "ассяламягаляйкем!" и ответ "Вягаляйкемяссялам!" употребляются в речи стариков, хотя могут иметь место и среди молодежи. Здороваются татары за руку, пожимая обе руки. Подавать только одну руку старикам считается неуважением. Более всего употребительно "Исянмесез!"(Здравствуйте!). Приветствия Хяерле иртя! Хяерле кон! Хяерле кич! (Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!) употребительны в официальной обстановке, среди интеллигенции. Рукопожатие при этом необязательно.

    Несколько просторечными и фамильярными являются приветствия Нихял? (Как дела?), Саумы? (букв. Здоров ли?), Саумысез! (букв. Здоровы ли вы), Сялам! (Привет!). Среди студенчества под влиянием русской речи в шутливом стиле употребляются Чао! Салют!

    Обращение

    К близким знакомым, родным обращение – всегда на "ты". Вежливая форма обращения на "Вы" распространилась под влиянием русской речи и приобрела нормативность при обращении к незнакомым людям, при соблюдении субординации между собеседниками, как выражение уважительного отношения.

    Своеобразием для татарской речи является обращение к родственникам с использованием термина родства: апа (сестра), абый (старший брат), энем (младший брат), апам (сестра моя), сенелем (сестренка), жизни (дядя), балдыз (свояченица). Раньше гораздо чаще использовались такие обращения к близким родственникам, как "чибяр апа" (красивая сестра), "алма апа" (яблоко-сестра), "шикяр апа" (сахар+сестра), "бялякяй абый" (маленький брат), "ерак аби" (далекая бабушка) и др.

    Обращение детей к своим дедушке и бабушке сохранилось в форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати (в диалектах есть формы зур ани – зур ати, карт ати – карт ани).

    Имена любимых и близких

    Татары выработали целую систему обращений к любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем – дорогой мой, соеклем – милый мой, алтыным – золото мое, кугярченем – голубка моя, былбылым – соловей мой, аккошым – лебедь мой, акыллым – умный мой, жаным – душа моя, жанкисягем – частица моей души, бягырем (букв. печень моя) – дорогой, бягырькяем – дорогой мой и т. д.

    Своеобразием также является и то, что к посторонним, а также к близким обращаются по форме "имя + родовой термин": Камил абый, Алсу апа, Мярфуга абыстай, Гафур энем и т. д.

    В официальной обстановке

    В 30-50-е годы существовал обычай среди молодежи называть официальных лиц по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа.

    Под влиянием русского языка вошло обращение при официальном общении в форме имени и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и т. д. Эта тенденция в настоящее время несколько снижается.

    Официальность отличает и форму обращения: иптяш Салихов (товарищ Салихов), иптяш Кяримова (товарищ Каримова). Эта форма уже не активна.

    Обращение жены к мужу до революции характеризовалось тем, что нельзя было вслух произносить имя мужа: оно табуировалось.

    Вместо имени говорили атисе (его отец), анисе, анасы (его мать), син (ты), сина айтям (тебе говорю) и т. д. В настоящее время мужчины обращаются к женам по имени, так же и жены – к мужьям.

    Однако широко употребляются назывные карт (букв. старик), карчык (букв. старуха), хатын (жена) и т. д.

    В настоящее время все большее распространение получает обращение в форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ (ханым – ханум, афянде – господин, туташ – барышня).

    У татар широко были распространены прозвища, которые давались исходя из этнической характеристики, своеобразия социальной и внешней характеристики личности, особенностей его поведения, речи, одежды, профессии, характера жилища, курьезов, связанных с человеком, и т. д. Много прозвищ по названиям животных и птиц: Аю Вяли, Саескан Сафура, Толке Гата, Тавык Гафур и др. Прозвищами больше наделяются мужчины, чем женщины. Прозвища употребляются часто перед именами лиц.

    Приветствовать собеседника можно и кивком головы (вперед и вниз), приподниманием головного убора, поднятием руки.

    Вежливая беседа

    Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается немного неприличным. Обычно татары не начинают сразу деловую часть беседы. Как правило, она проходит за столом, за чаем, что является признаком и уважения и гостеприимства. За неинформативной частью беседы следует деловая часть, где излагается цель визита говорящего. Разговор завершается благодарностью за угощение, пожеланием хозяевам благополучия (Сыегызга ряхмят – спасибо за ваше угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение). Когда уходит гость, он обычно просит извинения в форме "Гаеп итеп калмагыз" (букв. "Не обессудьте"), на что хозяин отвечает "узегез гаеп итеп китмягез" ("Сами не уходите с осуждением").

    Общение проходит в форме диалога, где большую роль играют вопросы неинформативного характера, для того чтобы завязать разговор, частицы для поддержания и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары произносят хуш – хушыгыз (прощай – прощайте), сау бул – сау булыгыз (букв. будь здоровым – будьте здоровыми), исян бул – исян булыгыз (букв. будь живым – будьте живыми). Более просторечными являются хуш иттек (попрощались), исянлектя (букв. будучи здоровым). При прощании на ограниченный период стали употребляться калькированные с русского языка выражения кичкя кадяр (до вечера), иртягягя кадяр (до завтра), хязергя (пока). Сопутствующими пожеланиями являются тыныч йокы (спокойной ночи), хяерле тон (доброй ночи), онытып бетермягез (не забывайте), килегез (приходите), кергялягез (заходите), шылтыратыгыз (звоните), аниенняргя сялам (айт) – (передай матери привет), тагын килегез (еще приходите). При отъезде собеседника употребляются пожелания доброго пути: хяерле сягатьтя (в добрый час), изге сягатьтя (в добрый час), хяерле юл (доброго пути), хяерле сяфяр булсын (пусть будет добрым путешествие), юлын (юлыгыз) ун булсын (пусть дорога будет удачной), ак юл сезгя (букв. белого пути вам). При уходе или отъезде нежелательного собеседника имеется пожелание – юлына ак жяймя (скатертью дорожка). Прощание сопровождают жесты: помахивание приподнятой рукой или вперед или слегка в разные стороны.

    Поздравления и пожелания

    Воспитанность говорящих ярко проявляется и при поздравлении. Слово котлыйм (поздравляю) часто опускается, как и в русском языке: бяйрям белян (с праздником); Яна ел белян (С Новым годом); Туган конен белян (с днем рождения); жину коне белян (с Днем Победы).

    При рождении ребенка поздравление сопровождается пожеланиями: озын гомерле булсын (букв. пусть будет долголетним), тяуфыйгы белян тусын (букв. пусть родится порядочным), мобаряк булсын (пусть будет величавым).

    Поздравления с обновой также сопровождаются пожеланиями типа котлы булсын (букв. пусть будет счастливым), жылы тянендя тузсын (букв. пусть износится на твоем теплом теле), остяуле кием (мал) булсын (букв. пусть будет одежда (богатство) с добавлениями), ряхятен курергя насыйп итсен (букв. пусть придется испытать удовольствие), игелеге (хяере) белян булсын (букв. пусть будет с добротой, с добром), остеннян остялсен (пусть добавится), остендя киеп туздырырга язсын (пусть доведется износить его на себе).

    При поздравлении имеются и слова, выражающие степень добрых пожеланий: чын кунелдян тябрик итям (котлыйм) (от чистой души поздравляю), чын йоряктян тябрик итям (от чистого сердца поздравляю).

    Добрые пожелания всегда имеют место в разговоре. При виде обедающих обычно говорят: тямле булсын (пусть будет вкусным), ашларыгыз (чяйлярегез) тямле булсын (пусть будет вкусной ваша еда, чай).

    При появлении невесты в доме обычно говорят токле аягын белян (букв. с волосатой ногой), жинел аягын белян (с легкой ноги), бяхетен-тяуфыйгын белян (со счастьем-порядочностью).

    Если кто-то начинает первый работу, то ему говорят: кулын жинел булсын (пусть будет легкой твоя рука), кул-аягын жинел булсын (пусть будут легкими твои рука-нога).

    При виде работающих иногда говорят алла куят бирсен (букв. пусть аллах даст силы), алла ярдям бирсен (пусть аллах даст помощи), куятегез куп булсын (пусть вашей силы будет много), эшляр унсын (пусть дела будут удачными). Начало самой работы сопровождается выражениями типа тапшырдык (букв. передали), аллага тапшырдык (передали аллаху), хяерле сягатьтя (в добрый час).

    Пожелание долголетия: йоз яшя (живи сто), мен яшя (живи тысячу), куп яшя (живи много), озын гомерле бул (будь долголетним).

    На свадьбе принято много пожеланий: туйларыгыз котлы булсын! (пусть будет счастливой ваша свадьба), казанын ореле булсын (букв. пусть ваш котел будет жирным), чумергянен май булсын (пейте только масло), ашаганын бал булсын (ешьте только мед), нигезегез ныклы булсын (пусть основа будет крепкой), тошкян жирендя таш бул (букв. где оказалась – застынь камнем, т. е. не уходи из этого дома) и т. д.

    Имеются и недобрые пожелания: чячяк кыргыры (пусть погубит тебя оспа), мур кыргыры (пусть уморит тебя мор), кулын корыгыры (пусть отсохнет твоя рука), уз башына (на свою голову), авызыннан жил алсын (букв. пусть ветер унесет из твоего рта), лягънят суксын (суккыры, тошкере) (пусть падет на тебя проклятие).

    При желании убедить собеседника татары пользуются формулами клятв: ипинен чыраен курмим (букв. пусть не увижу лица хлеба), баскан жиремдя жир йотсын (пусть проглотит меня земля, где стою), кояштыр меня (вот солнце), икмяктер меня (вот хлеб), исемем (…) булмасын (пусть меня не назовут именем …), чячряп китим (пусть я рассыплюсь), ике кузем чячряп чыксын (пусть у меня оба глаза вылезут), ант меня (вот клятва) и т. д.

    Выражение благодарности обычно имеет место во второй реплике. Это обычно слово ряхмят (спасибо). Варианты – ряхмят сезгя (спасибо вам), ряхмят сина (спасибо тебе), буляген очен ряхмят (спасибо за подарок), чыгышыгыз очен ряхмят (спасибо за выступление), мен-мен ряхмят сина (тысячу-тысячу спасибо тебе), ряхмятляр укыйм (говорю спасибо). Благодарность сопровождается добрыми пожеланиями авызына бал да май (букв. в твой рот – мед и масло), игелек кургере (пусть тебе доведется иметь дело только с добротой), аяк-кулын сызлаусыз булсын (пусть ноги-руки твои не болят), кулыннан куан (радуйся своим рукам), ряхмят яугыры (тошкере) (букв. пусть льется (падает) тебе спасибо). Благодарность часто сопровождается выражением нинди геня ряхмятляр айтим икян сина (сезгя) (как мне благодарить тебя (вас).

    Извинение обычно выражается словами гафу ит (прости), гафу итегез (простите), кичер (прости), кичерегез (простите), к которым добавляется слово зинхар (пожалуйста). Иногда указывается причина извинения: борчуым очен гафу итегез (извините за беспокойство), сонга калган очен гафу ит (прости за опоздание).

    Просьба обычно передается глаголами повелительного наклонения, к которым добавляются частицы -чы/-че, -сана/-сяня, -ла/-ля, модальное слово зинхар (пожалуйста): бирче (дай-ка), калсана (оставайся), сорамагыз ла (не спрашивайте), айт, зинхар (скажи, пожалуйста). Кроме того, употребляются частицы але, инде: ачуланмагыз инде (не сердитесь), бирегез але (дайте-ка), карагыз але (смотрите-ка). Более утонченная просьба выражается в форме айтмяссезме икян (не скажете ли вы), карап чыкмассызмы икян (не просмотрите ли), авырсынмасагыз, килегез але (если вам не трудно, приходите, пожалуйста). Высшая степень просьбы утеням (прошу), ялварам (умоляю). Ответом, реакцией на эти просьбы являются слова и выражения ярый, ярар (ладно), яхшы (хорошо), баш осте (букв. верх головы), албяття (конечно), хязер (букв. сейчас), булдыра алмыйм (не могу), булмый (не получится), була (ладно), була ул (будет) и т. д.

    Приглашения также зависят от того, к кому обращена речь, куда приглашают и зачем приглашают. В просторечии форма приглашения – это глаголы в повелительном наклонении II лица единственного и множественного числа: кил безгя (приди к нам), безгя кереп чыгыгыз (заходите к нам), иртягягя хятле кал (оставайся до завтра).

    В официальной речи употребляется глагол чакыру (приглашать): мин сезне иртягя сягать сигезгя кунакка чакырам (я приглашаю вас завтра к восьми часам в гости). По отношению к людям старшего возраста официальное приглашение будет выглядеть следующим образом: Cезне буген театрга чакырырга рохсят итегез (разрешите пригласить вас сегодня в театр).

    При входе в доме произносят керегез (входите), утегез (проходите), тургя узыгыз (проходите вперед), айдук (идите – более просторечно), ряхим итегез (добро пожаловать), ряхим итеп утырыгыз (пожалуйста, садитесь).

    В гостях

    Татары – народ гостеприимный. Человека, вошедшего во время обеда, они встречают со словами мактап йорисез икян (вы хвалите нас, оказывается), ряхмят тошкере, мактап йорисен икян (пусть ты будешь благословенным, ты нас, оказывается, хвалишь-ходишь).

    Более категоричное предложение садиться за стол сопровождается словами утырыгыз, аштан олы тугелсездер бит (садитесь, вы же не выше пищи). За столом употребляются выражения авыз итегез (отведайте), житешегез (букв. успевайте), аштан (нигъмяттян) авыз итегез (отведайте пищи, блюд).

    Приглашение пойти куда-нибудь сопровождается словом айдя (айда), что имеет место с глаголами желательного, повелительного и изъявительного наклонений: айдя, киттек (айда, пошли), айдя, барыйк (айда, пойдем), айдягез, барабыз (айда, пойдем).

    Необязывающее приглашение может быть выражено и глаголами с вопросительной частицей: барасынмы кинога? (идешь в кино?), безгя керясенме? (зайдешь к нам?). За приглашение обычно благодарят словами ряхмят (спасибо), риза (согласен), ярый (ладно), бик теляп (охотно).

    Комплименты

    Одобрение, комплимент поддерживают собеседника. При встрече людей среднего возраста возможны выражения: сез хаман яшь (вы все молоды), сез бер дя картаймагансыз (вы не постарели), сез бик айбят куренясез (вы хорошо выглядите), сез хаман яшярясез (вы все молодеете), сез хаман шул ук (вы все тот же). При одобрении внешнего вида, одежды обычно говорят: сезгя бу кулмяк бик килешя (это платье очень идет вам), сезгя болай бик килешя (так вам очень идет). Одобрения поступков выражаются словами молодец, шяп (хорошо), яхшы (хорошо), Афярин (браво), гажяп (удивительно).

    В отдельных случаях высказанные хвалебные слова сопровождаются выражениями: айтмягянем булсын! (это я не сказал!). Ташка улчим! (приравниваю к камню!). Куз тимясен! (пусть не сглазится!) и т. д., что объяснялось магией слова и табу (запретом на слово).

    Телефонный этикет

    Разговор по телефону сопровождается клишированными выражениями – кальками из русского языка: алло (алло), айе (да), тынлыйм (слушаю); Бу кассамы? (это – касса?); Галия, синме? (Галия, это ты?); сез ялгышкансыз (вы ошиблись), юк, бу Галия тугел (нет, это не Галия); Тамараны телефонга чакырыгыз але (Позовите Тамару к телефону); Марат Кяримович, сезне сорыйлар (Марат Каримович, вас просят); хязер чакырам (сейчас позову); хязер (сейчас), хязер ул киля (сейчас он подойдет); ул ойдя юк (его нет дома); ул чыккан иде (он вышел); начар ишетеля (плохо слышно); тагын шылтыратыгыз (позвоните еще) и т. д. Естественно, разговор по телефону, выбор слов и выражений зависят от степени близости говорящих, от их культуры общения и т. д.

    Перебивать друг друга в разговоре считается невежливым.

    Считается неприличным вмешиваться детям в разговор старших (раньше считалось неприличным разговаривать невестке со свекром).

    Запретные слова

    До сих пор сохранились запреты на употребление отдельных слов: нельзя говорить об умершем мескен (несчастный, бедный) – надо мярхум (покойный); клопа называют не кандала, надо говорить кибяк (с пожеланием высохнуть); нельзя говорить о ячмене в глазу арпа – нужно сказать коры ботак (сухая ветка); нельзя говорить елан (змея) – надо говорить камчы (плеть), нельзя говорить в том доме, где есть козлята и ягнята, куян (заяц) – вместо этого слова надо сказать озын колак (длинные уши), миран; нельзя говорить аю (медведь) – нужно сказать хужа (хозяин), ул (он) и т. д. Естественно, такие запреты слов молодое поколение часто не знает и это явление знакомо лицам среднего и старшего поколения.

    Мимика и жесты

    Речь татар старшего поколения небогата жестами и мимикой. Можно отметить следующие жесты татар: кивок головой направо – налево – отказ; кивок головой сверху вниз – согласие; рукой вперед – указание; похлопывание руками по бедрам – удивление, потрясение; движение ладонью от себя – отвергающий жест: рукой к себе – приглашение и т д. Раньше девушки во время посиделок мимикой бровей объяснялись с парнями, пощелкивали суставами пальцев, чтобы привлечь к себе внимание.

    Татарская речь очень эмоциональна, что достигается частично употреблением междометий, особенно женщинами. Междометия выражают восхищение, радость, удивление, удовлетворение, испуг, сомнение, неудовольствие и т.д.: и-и-и, ай, ай, ой, ух, уф, ну, охо, бяй, бакчи, абау, а-я-я, о-о-о, ай-ай-ай, их-ма, бялеш, пярямяч, чу и др.

    Татарская речь певуча (особенно в мишарских говорах), по темпу несколько быстрее, чем русская.

    Из книги Ф.С. Сафиуллиной, К.С. Фатхулловой "Татарский язык"

    Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.